ابن حيان: قوله: من بعد ميثاقه فِي التَّوْرَاةِ أَنْ يُؤْمِنُوا بِمُحَمَّدٍ- صلى الله عليه وسلم وَيُصَدِّقُوهُ، فَكَفَرُوا وَنَقَضُوا الْمِيثَاقَ الأَوَّلَ.
قَوْلُهُ: وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَنْ يوصل
[الوجه الأول] 292 - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، وَيَحْيَى بْنُ عَبَّادٍ، وَشَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ قَالُوا: ثنا شُعْبَةُ عَنُ عَمْرِو بْنِ قُرَّةَ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: الْحَرُورِيَّةُ الَّذِينَ قَالَ اللَّهُ: وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَنْ يُوصَلَ. وَالسِّيَاقُ لِيَزِيدَ.
وَالوجه الثَّانِي:293 - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ: وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَنْ يُوصَلَ مِنَ الأَرْحَامِ.
وَالْوَجْهُ الثَّالِثُ:294 - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا صَفْوَانُ بْنُ صَالِحٍ ثنا الْوَلِيدُ أَخْبَرَنِي بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ: قَوْلُهُ: وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَنْ يُوصَلَ فِي مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم وَالنَّبِيِّينَ وَالْمُرْسَلِينَ من قبله، أن يؤمنوا جَمِيعًا، وَلا يُفَرِّقُوا بَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ.
قَوْلُهُ: ويفسدون في الأرض[الوجه الأول]
295 - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، وَشَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ، وَيَحْيَى بْنُ عَبَّادٍ، قَالُوا: ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ:
وَيُفْسِدُونَ فِي الأَرْضِ فَكَانَ سَعْدٌ يُسَمِّيهِمُ الْفَاسِقِينَ.
الْوَجْهُ الثَّانِي:
296 - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ ثنا أسباط عن السدي: وَيُفْسِدُونَ فِي الأَرْضِ يَعْمَلُونَ فِيهَا بِالْمَعْصِيَةِ.
297 - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا صَفْوَانُ ثنا الْوَلِيدُ أَخْبَرَنِي بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ عَنْ مُقَاتِلٍ فِي قَوْلِهِ: وَيُفْسِدُونَ فِي الأَرْضِ قَالَ: أَعْمَالُهُمُ السَّيِّئَةُ الَّتِي يَعْمَلُونَ بِهَا فِي الأَرْضِ.
তাফসীর ইবনু আবী হাতিম
খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 72
ইবনে হাইয়্যান: তাঁর বাণী: "তার অঙ্গীকারের পর", অর্থাৎ তাওরাত কিতাবে মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের প্রতি ঈমান আনয়ন ও তাঁকে সত্য বলে স্বীকার করার যে অঙ্গীকার নেওয়া হয়েছিল। অতঃপর তারা কুফরি করল এবং সেই আদি অঙ্গীকার ভঙ্গ করল।
তাঁর বাণী: এবং আল্লাহ যা অবিচ্ছিন্ন রাখতে আদেশ দিয়েছেন তারা তা ছিন্ন করে
[প্রথম অভিমত] ২৯২ - হাসান ইবনুল সাব্বাহ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি ইয়াযীদ ইবনু হারুন, ইয়াহইয়া ইবনু আব্বাদ এবং শাবাবা ইবনু সাওয়ার থেকে; তাঁরা বলেন: আমাদের নিকট শুবা বর্ণনা করেছেন আমর ইবনু মুররাহ থেকে, তিনি মুসআব ইবনু সাদ থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেন: ‘হারুরিয়্যাহ’ (খারেজী) হলো তারা, যাদের সম্পর্কে আল্লাহ বলেছেন: "এবং আল্লাহ যা অবিচ্ছিন্ন রাখতে আদেশ দিয়েছেন তারা তা ছিন্ন করে।" বর্ণনার ধারাটি ইয়াযীদের।
এবং দ্বিতীয় অভিমত:২৯৩ - আবু যুরআহ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি আমর ইবনু হাম্মাদ থেকে, তিনি আসবাত থেকে, তিনি সুদ্দী থেকে বর্ণনা করেন: "এবং আল্লাহ যা অবিচ্ছিন্ন রাখতে আদেশ দিয়েছেন তারা তা ছিন্ন করে"—অর্থাৎ আত্মীয়তার সম্পর্ক।
এবং তৃতীয় অভিমত:২৯৪ - আবু যুরআহ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি সাফওয়ান ইবনু সালিহ থেকে, তিনি ওয়ালীদ থেকে, তিনি বুকাঈর ইবনু মা'রুফ থেকে, তিনি মুকাতিল ইবনু হাইয়্যান থেকে বর্ণনা করেন: তাঁর বাণী: "এবং আল্লাহ যা অবিচ্ছিন্ন রাখতে আদেশ দিয়েছেন তারা তা ছিন্ন করে"—এটি মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এবং তাঁর পূর্ববর্তী নবী ও রাসূলগণের ক্ষেত্রে; অর্থাৎ তাঁদের সকলের প্রতি ঈমান আনা এবং তাঁদের কারো মধ্যে পার্থক্য না করা।
তাঁর বাণী: এবং তারা জমিনে ফাসাদ (বিপর্যয়) সৃষ্টি করে[প্রথম অভিমত]
২৯৫ - হাসান ইবনু মুহাম্মদ ইবনুল সাব্বাহ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি ইয়াযীদ ইবনু হারুন, শাবাবা ইবনু সাওয়ার এবং ইয়াহইয়া ইবনু আব্বাদ থেকে; তাঁরা বলেন: আমাদের নিকট শুবা বর্ণনা করেছেন আমর ইবনু মুররাহ থেকে, তিনি মুসআব ইবনু সাদ থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেন:
"এবং তারা জমিনে ফাসাদ (বিপর্যয়) সৃষ্টি করে"—সাদ (রা.) তাদেরকে ‘ফাসিক’ (পাপী/লঙ্ঘনকারী) বলে অভিহিত করতেন।
দ্বিতীয় অভিমত:
২৯৬ - আবু যুরআহ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি আমর ইবনু হাম্মাদ থেকে, তিনি আসবাত থেকে, তিনি সুদ্দী থেকে বর্ণনা করেন: "এবং তারা জমিনে ফাসাদ (বিপর্যয়) সৃষ্টি করে"—অর্থাৎ তারা সেখানে অবাধ্যতামূলক কাজ করে।
২৯৭ - আবু যুরআহ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি সাফওয়ান থেকে, তিনি ওয়ালীদ থেকে, তিনি বুকাঈর ইবনু মা'রুফ থেকে, তিনি মুকাতিল থেকে তাঁর বাণী "এবং তারা জমিনে ফাসাদ (বিপর্যয়) সৃষ্টি করে" প্রসঙ্গে বর্ণনা করেন: তিনি বলেন, এটি তাদের মন্দ আমল বা কাজ, যা তারা জমিনে সংঘটিত করে।