দেখুন/লুকান:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ ﴿۱﴾
উচ্চারণ:
বিছমিল্লাহির রাহমানির রাহিম।
বিছমিল্লাহির রাহমানির রাহিম।
আল বায়ান:
পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর নামে।
পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর নামে।
তাইসিরুল কুরআন:
(আরম্ভ করছি) পরম করুণাময় অসীম দয়াময় আল্লাহর নামে।
(আরম্ভ করছি) পরম করুণাময় অসীম দয়াময় আল্লাহর নামে।
Sahih International:
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۙ﴿۲﴾
উচ্চারণ:
আল হামদুলিল্লা-হি রাব্বিল ‘আ-লামীন।
আল হামদুলিল্লা-হি রাব্বিল ‘আ-লামীন।
আল বায়ান:
সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি সৃষ্টিকুলের রব।
সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি সৃষ্টিকুলের রব।
তাইসিরুল কুরআন:
যাবতীয় প্রশংসা জগৎসমূহের প্রতিপালক আল্লাহরই জন্য।
যাবতীয় প্রশংসা জগৎসমূহের প্রতিপালক আল্লাহরই জন্য।
Sahih International:
[All] praise is [due] to Allah, Lord of the worlds -
[All] praise is [due] to Allah, Lord of the worlds -
الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ ۙ﴿۳﴾
উচ্চারণ:
আররাহমা-নির রাহীম।
আররাহমা-নির রাহীম।
আল বায়ান:
দয়াময়, পরম দয়ালু, পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।
দয়াময়, পরম দয়ালু, পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।
তাইসিরুল কুরআন:
যিনি পরম করুণাময় অতি দয়ালু।
যিনি পরম করুণাময় অতি দয়ালু।
Sahih International:
The Entirely Merciful, the Especially Merciful,
The Entirely Merciful, the Especially Merciful,
مٰلِکِ یَوْمِ الدِّیْنِ ؕ﴿۴﴾
উচ্চারণ:
মা-লিকি ইয়াওমিদ্দীন।
মা-লিকি ইয়াওমিদ্দীন।
আল বায়ান:
বিচার দিবসের মালিক।
বিচার দিবসের মালিক।
তাইসিরুল কুরআন:
যিনি প্রতিফল দিবসের মালিক।
যিনি প্রতিফল দিবসের মালিক।
Sahih International:
Sovereign of the Day of Recompense.
Sovereign of the Day of Recompense.
اِیَّاکَ نَعْبُدُ وَ اِیَّاکَ نَسْتَعِیْنُ ؕ﴿۵﴾
উচ্চারণ:
ইয়্যা-কা না‘বুদুওয়া ইয়্যা-কা নাছতা‘ঈন।
ইয়্যা-কা না‘বুদুওয়া ইয়্যা-কা নাছতা‘ঈন।
আল বায়ান:
আপনারই আমরা ইবাদাত করি এবং আপনারই নিকট আমরা সাহায্য চাই।
আপনারই আমরা ইবাদাত করি এবং আপনারই নিকট আমরা সাহায্য চাই।
তাইসিরুল কুরআন:
আমরা কেবল তোমারই ‘ইবাদাত করি এবং কেবলমাত্র তোমারই সাহায্য প্রার্থনা করি।
আমরা কেবল তোমারই ‘ইবাদাত করি এবং কেবলমাত্র তোমারই সাহায্য প্রার্থনা করি।
Sahih International:
It is You we worship and You we ask for help.
It is You we worship and You we ask for help.
اِهْدِ نَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِیْمَ ۙ﴿۶﴾
উচ্চারণ:
ইহদিনাসসিরা-তাল মুছতাকীম।
ইহদিনাসসিরা-তাল মুছতাকীম।
আল বায়ান:
আমাদেরকে সরল পথ দেখান। পথের হিদায়াত দিন।
আমাদেরকে সরল পথ দেখান। পথের হিদায়াত দিন।
তাইসিরুল কুরআন:
আমাদেরকে সরল সঠিক পথ প্রদর্শন কর ও তার প্রতি অটুট থাকার তাওফীক দান কর।
আমাদেরকে সরল সঠিক পথ প্রদর্শন কর ও তার প্রতি অটুট থাকার তাওফীক দান কর।
Sahih International:
Guide us to the straight path -
Guide us to the straight path -
صِرَاطَ الَّذِیْنَ اَنْعَمْتَ عَلَیْهِمْ ۬ۙ غَیْرِ الْمَغْضُوْبِ عَلَیْهِمْ وَ لَا الضَّآلِّیْنَ ﴿۷﴾
উচ্চারণ:
সিরা-তাল্লাযীনা আন‘আমতা ‘আলাইহিম । গাইরিল মাগদূ বি ‘আলাইহিম ওয়ালাদ্দাল্লীন।
সিরা-তাল্লাযীনা আন‘আমতা ‘আলাইহিম । গাইরিল মাগদূ বি ‘আলাইহিম ওয়ালাদ্দাল্লীন।
আল বায়ান:
তাদের পথ, যাদের উপর আপনি অনুগ্রহ করেছেন। যাদেরকে নিয়ামত দিয়েছেন।যাদের উপর (আপনার) ক্রোধ আপতিত হয়নি এবং যারা পথভ্রষ্টও নয়।
তাদের পথ, যাদের উপর আপনি অনুগ্রহ করেছেন। যাদেরকে নিয়ামত দিয়েছেন।যাদের উপর (আপনার) ক্রোধ আপতিত হয়নি এবং যারা পথভ্রষ্টও নয়।
তাইসিরুল কুরআন:
তাদের পথ, যাদের প্রতি তুমি অনুগ্রহ করেছ। তাদের পথ, যারা গযবপ্রাপ্ত (ইয়াহূদী) ও পথভ্রষ্ট (খ্রিস্টান) নয়।
তাদের পথ, যাদের প্রতি তুমি অনুগ্রহ করেছ। তাদের পথ, যারা গযবপ্রাপ্ত (ইয়াহূদী) ও পথভ্রষ্ট (খ্রিস্টান) নয়।
Sahih International:
The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray.
The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray.