قَوْلُهُ: قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ693 - بِهِ عَنِ السُّدِّيِّ قَالَ: قَالَ لِيَ ابْنُ عَبَّاسٍ: فَلَوِ اعْتَرَضُوا بَقَرَةً فَذَبَحُوهَا لأَجْزَأَتْ عَنْهُمْ، وَلَكِنَّهُمْ شَدَّدُوا وَتَعَنَّتُوا عَلَى مُوسَى فَشَدَّدَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ فَقَالُوا: ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ «1» .
قَوْلُهُ: قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا فارض ولا بكر
[الوجه الأول] 694 - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَنْبَأَ هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: لا فَارْضٌ. قَالَ: الْفَارِضُ الْهَرِمَةُ. قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ:
وَرُوِيَ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ وَالْحَسَنِ وَعَطِيَّةَ وَعِكْرِمَةَ وَعَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ وقتادة «2» الربيع بْنِ أَنَسٍ وَوَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ وَالسُّدِّيِّ وَالضَّحَّاكِ نَحْوُ ذَلِكَ.
الْوَجْهُ الثَّانِي:695 - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بن حرب ابن خُصَيْفٌ عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ: لَا فَارْضٌ قَالَ: لَا كَبِيرَةٌ وَلا صَغِيرَةٌ، قَدْ وَلَدَتْ بَطْنًا أَوْ بَطْنَيْنِ. وَرُوِيَ عَنْ عَطِيَّةَ مِثْلُ ذَلِكَ.
قوله: وَلا بِكْرٌ696 - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَنْبَأَ هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عطاء بن ابْنِ عَبَّاسٍ وَلا بِكْرٌ قَالَ الْبِكْرُ الصَّغِيرَةُ.
697 - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا مِنْجَابٌ، أَنْبَأَ بِشْرٌ بْنُ عُمَارَةَ عَنْ أَبِي رَوْقٍ عَنِ الضَّحَّاكِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: وَلا بِكْرٌ قَالَ يَقُولُ: لَيْسَتْ بِصَغِيرَةٍ ضَعِيفَةٍ.
698 - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ بْنِ طَلْحَةَ ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ: وَلا بِكْرٌ قَالَ الْبِكْرُ الَّتِي لَمْ تَلِدْ إِلا وَلَدًا وَاحِدًا.
وَرُوِيَ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ وَعَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ وَقَتَادَةَ وعكرمة قالوا: صغيرة.
তাফসীর ইবনু আবী হাতিম
খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 137
তাঁর বাণী: তারা বলল, আপনি আপনার রবের কাছে আমাদের জন্য প্রার্থনা করুন, তিনি যেন আমাদের নিকট পরিষ্কার করে দেন তা কী৬৯৩ - আস-সুদ্দি হতে বর্ণিত সূত্রে তিনি বলেন: ইবনে আব্বাস (রা.) আমাকে বলেছেন, যদি তারা যে কোনো একটি গাভী গ্রহণ করে তা জবাই করত, তবে তা তাদের জন্য যথেষ্ট হতো। কিন্তু তারা মুসার প্রতি কঠোরতা প্রদর্শন করল এবং হঠকারিতা করল, ফলে আল্লাহও তাদের ওপর কঠোরতা আরোপ করলেন। অতঃপর তারা বলল: আপনি আপনার রবের কাছে আমাদের জন্য প্রার্থনা করুন, তিনি যেন আমাদের নিকট পরিষ্কার করে দেন তা কী (১)।
তাঁর বাণী: তিনি বলেন, আল্লাহ বলছেন যে, তা এমন এক গাভী যা বৃদ্ধও নয় এবং অল্পবয়স্কও নয়
[প্রথম দিক] ৬৯৪ - আমাদের নিকট আমার পিতা বর্ণনা করেছেন, তিনি ইবরাহীম ইবনে মুসা হতে, তিনি হিশাম ইবনে ইউসুফ হতে, তিনি ইবনে জুরাইজ হতে, তিনি আতা হতে, তিনি ইবনে আব্বাস (রা.) হতে বর্ণনা করেন: 'বৃদ্ধ নয়' (লা ফারিদ) প্রসঙ্গে। তিনি বলেন: 'আল-ফারিদ' অর্থ অতি বৃদ্ধা। আবু মুহাম্মদ বলেন: আবুল আলিয়া, হাসান, আতিয়্যাহ, ইকরিমা, আতা আল-খুরাসানি, কাতাদা (২), রাবি ইবনে আনাস, ওয়াহাব ইবনে মুনাব্বিহ, আস-সুদ্দি এবং দাহহাক হতেও অনুরূপ বর্ণিত হয়েছে।
দ্বিতীয় দিক:৬৯৫ - আমাদের নিকট আবু সাঈদ আল-আশাজ্জ বর্ণনা করেছেন, তিনি আবদুস সালাম ইবনে হারব হতে, তিনি ইবনে খুসাইফ হতে, তিনি মুজাহিদ হতে আল্লাহর এই বাণী 'বৃদ্ধ নয়' প্রসঙ্গে বর্ণনা করেন: তিনি বলেন, তা বড়ও নয় আবার ছোটও নয়, এটি একটি বা দুটি বাচ্চা প্রসব করেছে। আতিয়্যাহ হতেও অনুরূপ বর্ণিত হয়েছে।
তাঁর বাণী: এবং অল্পবয়স্কও নয়৬৯৬ - আমাদের নিকট আমার পিতা বর্ণনা করেছেন, তিনি ইবরাহীম ইবনে মুসা হতে, তিনি হিশাম ইবনে ইউসুফ হতে, তিনি ইবনে জুরাইজ হতে, তিনি আতা হতে, তিনি ইবনে আব্বাস (রা.) হতে বর্ণনা করেন: 'অল্পবয়স্কও নয়' (ওয়া লা বিকর) প্রসঙ্গে। তিনি বলেন: 'আল-বিকর' অর্থ ছোট বা অল্পবয়স্ক গাভী।
৬৯৭ - আমাদের নিকট আবু যুরআহ বর্ণনা করেছেন, তিনি মিনজাব হতে, তিনি বিশর ইবনে উমারা হতে, তিনি আবু রওক হতে, তিনি দাহহাক হতে, তিনি ইবনে আব্বাস (রা.) হতে আল্লাহর এই বাণী 'অল্পবয়স্কও নয়' প্রসঙ্গে বর্ণনা করেন: তিনি বলেন, এর অর্থ হলো এটি ছোট ও দুর্বল নয়।
৬৯৮ - আমাদের নিকট আবু যুরআহ বর্ণনা করেছেন, তিনি আমর ইবনে হাম্মাদ ইবনে তালহা হতে, তিনি আসবাত হতে, তিনি আস-সুদ্দি হতে বর্ণনা করেন: 'অল্পবয়স্কও নয়' প্রসঙ্গে। তিনি বলেন: 'আল-বিকর' হলো সেই গাভী যা কেবল একটি বাচ্চা প্রসব করেছে। আবুল আলিয়া, আতা আল-খুরাসানি, কাতাদা এবং ইকরিমা হতেও বর্ণিত হয়েছে যে, তাঁরা বলেছেন: এর অর্থ ছোট বা অল্পবয়স্ক।