تُرِيكَ -إذَا دَخَلْتَ على خَلاء،
… وَقَدْ أمِنَت عُيُونَ الكاشِحِينا- (1)
ذِرَاعَىْ عَيْطَلٍ، أدْماءَ، بِكْرٍ،
… هِجَانِ الّلوْن، لَمْ تَقْرَأ جَنِينا (2)
يعني بقوله: "لم تقرأ جنينًا"، لم تضمُمْ رحمًا على ولد.
119- وذلك أن بشر بن مُعاذ العَقَديّ حدثنا قال: حدثنا يزيد بن زُرَيْع قال: حدثنا سعيد بن أبي عَرُوبة، عن قتادةَ في قوله تعالى: {إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ} يقول: حفظه وتأليفه، {فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ} اتَّبع حلاله، واجتنب حرامه.
120- حدثنا محمد بن عبد الأعلى الصنعاني، قال: حدثنا محمد بن ثور، قال: حدثنا معمر، عن قتادة بمثله. (3)
فرأى قتادة أن تأويلَ "القرآن": التأليفُ.
قال أبو جعفر: ولكلا القولين -أعنى قولَ ابن عباس وقول قتادة- اللذين حكيناهما، وجهٌ صحيح في كلام العرب. غيرَ أنّ أولى قولَيْهما بتأويل قول الله تعالى: {إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ * فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ} قول ابن عباس.
لأن الله جلّ ثناؤه أمر نبيه في غير آيةٍ من تنزيله باتباع ما أوحى إليه، ولم يرخِّص له في ترك اتباع شيء من أمره إلى وقتِ تأليفِه القرآنَ له. فكذلك قوله: {فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ} نظير سائر ما في آي القرآن التي أمره الله فيها باتباع ما أوحى إليه في تنزيله.
তাফসীর আত-ত্বাবারী
খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 96
(তিনি) তোমাকে দেখান—যখন তুমি নির্জনে প্রবেশ করো এবং সে বিদ্বেষীদের চোখ থেকে নিরাপদ থাকে—
… দীর্ঘগ্রীবা বিশিষ্ট, উজ্জ্বল শুভ্রবরণা, তরুণী এবং উত্তম বর্ণের এক উষ্ট্রীর দুই বাহু, যে কখনও গর্ভধারণ করেনি (১)
তরুণী এবং উত্তম বর্ণের এক উষ্ট্রী, যে কখনও গর্ভধারণ করেনি
… যে কখনও গর্ভধারণ করেনি (২)
"সে কখনও গর্ভধারণ করেনি" কথাটি দ্বারা তিনি বুঝিয়েছেন যে, তার জরায়ু কোনো সন্তানকে ধারণ বা একত্রিত করেনি।
১১৯- আর তা এই যে, বিশর ইবনে মুআয আল-আকাদি আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ইয়াযীদ ইবনে যুরাই আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: সাঈদ ইবনে আবি আরুবাহ কাতাদাহ থেকে মহান আল্লাহর বাণী: "নিশ্চয় এর সংরক্ষণ ও সংকলন আমাদেরই দায়িত্ব" প্রসঙ্গে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেন: এর অর্থ হলো একে মুখস্থ করা ও বিন্যস্ত করা। "সুতরাং যখন আমরা তা পাঠ করি, তখন আপনি সেই পাঠের অনুসরণ করুন"—অর্থাৎ এর হালাল বিষয়গুলো মেনে চলুন এবং এর হারাম বিষয়গুলো বর্জন করুন।
১২০- মুহাম্মদ ইবনে আব্দুল আ’লা আস-সানআনি আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: মুহাম্মদ ইবনে সাওর আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: মা’মার কাতাদাহ থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। (৩)
সুতরাং কাতাদাহর মতে "কুরআন" শব্দের ব্যাখ্যা হলো বিন্যস্তকরণ বা সংকলন।
আবু জাফর বলেন: ইবনে আব্বাস ও কাতাদাহর যে দুটি মত আমরা উল্লেখ করেছি, আরবি ভাষায় উভয়েরই সঠিক ভিত্তি রয়েছে। তবে মহান আল্লাহর বাণী: "নিশ্চয় এর সংরক্ষণ ও সংকলন আমাদেরই দায়িত্ব, সুতরাং যখন আমরা তা পাঠ করি, তখন আপনি সেই পাঠের অনুসরণ করুন"—এর ব্যাখ্যায় ইবনে আব্বাসের মতটিই অধিকতর গ্রহণযোগ্য।
কারণ, মহান আল্লাহ তাঁর অবতীর্ণ কিতাবের একাধিক আয়াতে তাঁর নবীকে তাঁর প্রতি যা ওহী করা হয়েছে তা অনুসরণের নির্দেশ দিয়েছেন এবং তাঁর জন্য কুরআন বিন্যস্ত ও সংকলিত হওয়ার সময় পর্যন্ত ওহীর কোনো নির্দেশ পালন বর্জন করার অনুমতি দেননি। ঠিক তেমনি তাঁর এই বাণী: "সুতরাং যখন আমরা তা পাঠ করি, তখন আপনি সেই পাঠের অনুসরণ করুন"—এটি কুরআনের অন্যান্য আয়াতের সমান্তরাল, যেখানে আল্লাহ তাঁকে তাঁর অবতীর্ণ ওহীর অনুসরণ করার নির্দেশ দিয়েছেন।