দেখুন/লুকান:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
هَلْ اَتٰىکَ حَدِیْثُ الْغَاشِیَۃِ ؕ﴿۱﴾
উচ্চারণ:
হাল আতা-কা হাদীছুল গা-শিয়াহ।
হাল আতা-কা হাদীছুল গা-শিয়াহ।
আল বায়ান:
কিয়ামতের সংবাদ কি তোমার কাছে এসেছে?
কিয়ামতের সংবাদ কি তোমার কাছে এসেছে?
তাইসিরুল কুরআন:
(সব কিছুকে) আচ্ছন্নকারী কিয়ামাতের খবর তোমার কাছে পৌঁছেছে কি?
(সব কিছুকে) আচ্ছন্নকারী কিয়ামাতের খবর তোমার কাছে পৌঁছেছে কি?
Sahih International:
Has there reached you the report of the Overwhelming [event]?
Has there reached you the report of the Overwhelming [event]?
وُجُوْهٌ یَّوْمَئِذٍ خَاشِعَۃٌ ۙ﴿۲﴾
উচ্চারণ:
উজূহুইঁ ইয়াওমাইযিন খা-শি‘আহ।
উজূহুইঁ ইয়াওমাইযিন খা-শি‘আহ।
আল বায়ান:
সেদিন অনেক চেহারা হবে অবনত।
সেদিন অনেক চেহারা হবে অবনত।
তাইসিরুল কুরআন:
কতক মুখ সেদিন নীচু হবে
কতক মুখ সেদিন নীচু হবে
Sahih International:
[Some] faces, that Day, will be humbled,
[Some] faces, that Day, will be humbled,
عَامِلَۃٌ نَّاصِبَۃٌ ۙ﴿۳﴾
উচ্চারণ:
‘আ-মিলাতুন না-সিবাহ।
‘আ-মিলাতুন না-সিবাহ।
আল বায়ান:
কর্মক্লান্ত, পরিশ্রান্ত।
কর্মক্লান্ত, পরিশ্রান্ত।
তাইসিরুল কুরআন:
হবে কর্মক্লান্ত, শ্রান্ত।
হবে কর্মক্লান্ত, শ্রান্ত।
Sahih International:
Working [hard] and exhausted.
Working [hard] and exhausted.
تَصْلٰی نَارًا حَامِیَۃً ۙ﴿۴﴾
উচ্চারণ:
তাসলা-না-রান হা-মিয়াহ।
তাসলা-না-রান হা-মিয়াহ।
আল বায়ান:
তারা প্রবেশ করবে জ্বলন্ত আগুনে।
তারা প্রবেশ করবে জ্বলন্ত আগুনে।
তাইসিরুল কুরআন:
তারা জ্বলন্ত আগুনে প্রবেশ করবে।
তারা জ্বলন্ত আগুনে প্রবেশ করবে।
Sahih International:
They will [enter to] burn in an intensely hot Fire.
They will [enter to] burn in an intensely hot Fire.
تُسْقٰی مِنْ عَیْنٍ اٰنِیَۃٍ ؕ﴿۵﴾
উচ্চারণ:
তুছকা-মিন ‘আইনিন আ-নিয়াহ।
তুছকা-মিন ‘আইনিন আ-নিয়াহ।
আল বায়ান:
তাদের পান করানো হবে ফুটন্ত ঝর্ণা থেকে।
তাদের পান করানো হবে ফুটন্ত ঝর্ণা থেকে।
তাইসিরুল কুরআন:
টগবগে ফুটন্ত ঝর্ণা থেকে তাদেরকে পান করানো হবে।
টগবগে ফুটন্ত ঝর্ণা থেকে তাদেরকে পান করানো হবে।
Sahih International:
They will be given drink from a boiling spring.
They will be given drink from a boiling spring.
لَیْسَ لَهُمْ طَعَامٌ اِلَّا مِنْ ضَرِیْعٍ ۙ﴿۶﴾
উচ্চারণ:
লাইছা লাহুম তা‘আ-মুন ইল্লা-মিন দারী‘ই।
লাইছা লাহুম তা‘আ-মুন ইল্লা-মিন দারী‘ই।
আল বায়ান:
তাদের জন্য কাঁটাবিশিষ্ট গুল্ম ছাড়া কোন খাদ্য থাকবে না।
তাদের জন্য কাঁটাবিশিষ্ট গুল্ম ছাড়া কোন খাদ্য থাকবে না।
তাইসিরুল কুরআন:
কাঁটাযুক্ত শুকনো ঘাস ছাড়া তাদের জন্য আর কোন খাদ্য থাকবে না।
কাঁটাযুক্ত শুকনো ঘাস ছাড়া তাদের জন্য আর কোন খাদ্য থাকবে না।
Sahih International:
For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant
For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant
لَّا یُسْمِنُ وَ لَا یُغْنِیْ مِنْ جُوْعٍ ؕ﴿۷﴾
উচ্চারণ:
লা-ইউছমিনুওয়ালা-ইউগনী মিন জু‘ই।
লা-ইউছমিনুওয়ালা-ইউগনী মিন জু‘ই।
আল বায়ান:
তা মোটা-তাজাও করবে না এবং ক্ষুধাও নিবারণ করবে না।
তা মোটা-তাজাও করবে না এবং ক্ষুধাও নিবারণ করবে না।
তাইসিরুল কুরআন:
যা পুষ্টিসাধন করবে না, আর ক্ষুধাও মিটাবে না।
যা পুষ্টিসাধন করবে না, আর ক্ষুধাও মিটাবে না।
Sahih International:
Which neither nourishes nor avails against hunger.
Which neither nourishes nor avails against hunger.
وُجُوْهٌ یَّوْمَئِذٍ نَّاعِمَۃٌ ۙ﴿۸﴾
উচ্চারণ:
উজূহুইঁ ইয়াওমাইযিন না-‘ইমাহ।
উজূহুইঁ ইয়াওমাইযিন না-‘ইমাহ।
আল বায়ান:
সেদিন অনেক চেহারা হবে লাবণ্যময়।
সেদিন অনেক চেহারা হবে লাবণ্যময়।
তাইসিরুল কুরআন:
কতক মুখ সেদিন হবে আনন্দে উজ্জ্বল।
কতক মুখ সেদিন হবে আনন্দে উজ্জ্বল।
Sahih International:
[Other] faces, that Day, will show pleasure.
[Other] faces, that Day, will show pleasure.
لِّسَعْیِهَا رَاضِیَۃٌ ۙ﴿۹﴾
উচ্চারণ:
লিছা‘ইহা-রা-দিয়াহ।
লিছা‘ইহা-রা-দিয়াহ।
আল বায়ান:
নিজদের চেষ্টা সাধনায় সন্তুষ্ট।
নিজদের চেষ্টা সাধনায় সন্তুষ্ট।
তাইসিরুল কুরআন:
নিজেদের চেষ্টা-সাধনার জন্য সন্তুষ্ট।
নিজেদের চেষ্টা-সাধনার জন্য সন্তুষ্ট।
Sahih International:
With their effort [they are] satisfied
With their effort [they are] satisfied
فِیْ جَنَّۃٍ عَالِیَۃٍ ﴿ۙ۱۰﴾
উচ্চারণ:
ফী জান্নাতিন ‘আ-লিয়াহ।
ফী জান্নাতিন ‘আ-লিয়াহ।
আল বায়ান:
সুউচ্চ জান্নাতে।
সুউচ্চ জান্নাতে।
তাইসিরুল কুরআন:
উচ্চ মর্যাদাপূর্ণ জান্নাতে,
উচ্চ মর্যাদাপূর্ণ জান্নাতে,
Sahih International:
In an elevated garden,
In an elevated garden,
لَّا تَسْمَعُ فِیْهَا لَاغِیَۃً ﴿ؕ۱۱﴾
উচ্চারণ:
লা-তাছমা‘উ ফীহা-লা-গিয়াহ।
লা-তাছমা‘উ ফীহা-লা-গিয়াহ।
আল বায়ান:
সেখানে তারা শুনবে না কোন অসার বাক্য।
সেখানে তারা শুনবে না কোন অসার বাক্য।
তাইসিরুল কুরআন:
সেখানে শুনবে না কোন অনর্থক কথাবার্তা,
সেখানে শুনবে না কোন অনর্থক কথাবার্তা,
Sahih International:
Wherein they will hear no unsuitable speech.
Wherein they will hear no unsuitable speech.
فِیْهَا عَیْنٌ جَارِیَۃٌ ﴿ۘ۱۲﴾
উচ্চারণ:
ফীহা-‘আইনুন জা-রিয়াহ।
ফীহা-‘আইনুন জা-রিয়াহ।
আল বায়ান:
সেখানে থাকবে প্রবাহমান ঝর্ণাধারা,
সেখানে থাকবে প্রবাহমান ঝর্ণাধারা,
তাইসিরুল কুরআন:
সেখানে থাকবে প্রবহমান ঝর্ণা,
সেখানে থাকবে প্রবহমান ঝর্ণা,
Sahih International:
Within it is a flowing spring.
Within it is a flowing spring.
فِیْهَا سُرُرٌ مَّرْفُوْعَۃٌ ﴿ۙ۱۳﴾
উচ্চারণ:
ফীহা-ছুরুরুমমারফূ‘আহ।
ফীহা-ছুরুরুমমারফূ‘আহ।
আল বায়ান:
সেখানে থাকবে সুউচ্চ আসনসমূহ।
সেখানে থাকবে সুউচ্চ আসনসমূহ।
তাইসিরুল কুরআন:
সেখানে থাকবে উন্নত মর্যাদাসম্পন্ন আসন,
সেখানে থাকবে উন্নত মর্যাদাসম্পন্ন আসন,
Sahih International:
Within it are couches raised high
Within it are couches raised high
وَّ اَکْوَابٌ مَّوْضُوْعَۃٌ ﴿ۙ۱۴﴾
উচ্চারণ:
ওয়া আকওয়া-বুম মাওদূ‘আহ।
ওয়া আকওয়া-বুম মাওদূ‘আহ।
আল বায়ান:
আর প্রস্তুত পানপাত্রসমূহ।
আর প্রস্তুত পানপাত্রসমূহ।
তাইসিরুল কুরআন:
পানপাত্র থাকবে প্রস্তুত।
পানপাত্র থাকবে প্রস্তুত।
Sahih International:
And cups put in place
And cups put in place
وَّ نَمَارِقُ مَصْفُوْفَۃٌ ﴿ۙ۱۵﴾
উচ্চারণ:
ওয়া নামা-রিকুমাসফূফাহ।
ওয়া নামা-রিকুমাসফূফাহ।
আল বায়ান:
আর সারি সারি বালিশসমূহ।
আর সারি সারি বালিশসমূহ।
তাইসিরুল কুরআন:
সারি সারি বালিশ,
সারি সারি বালিশ,
Sahih International:
And cushions lined up
And cushions lined up
وَّ زَرَابِیُّ مَبْثُوْثَۃٌ ﴿ؕ۱۶﴾
উচ্চারণ:
ওয়া যারা-বিইয়ুমাবছূছাহ।
ওয়া যারা-বিইয়ুমাবছূছাহ।
আল বায়ান:
আর বিস্তৃত বিছানো কার্পেটরাজি।
আর বিস্তৃত বিছানো কার্পেটরাজি।
তাইসিরুল কুরআন:
আর থাকবে মখমল- বিছানো।
আর থাকবে মখমল- বিছানো।
Sahih International:
And carpets spread around.
And carpets spread around.
اَفَلَا یَنْظُرُوْنَ اِلَی الْاِبِلِ کَیْفَ خُلِقَتْ ﴿ٝ۱۷﴾
উচ্চারণ:
আফালা-ইয়ানজু রুনা ইলাল ইবিলি কাইফা খুলিকাত।
আফালা-ইয়ানজু রুনা ইলাল ইবিলি কাইফা খুলিকাত।
আল বায়ান:
তবে কি তারা উটের প্রতি দৃষ্টিপাত করে না, কীভাবে তা সৃষ্টি করা হয়েছে?
তবে কি তারা উটের প্রতি দৃষ্টিপাত করে না, কীভাবে তা সৃষ্টি করা হয়েছে?
তাইসিরুল কুরআন:
(ক্বিয়ামত হবে একথা যারা অমান্য করে) তারা কি উটের প্রতি লক্ষ্য করে না, (সৃষ্টি কুশলতায় ভরপুর ক’রে) কী ভাবে তা সৃষ্টি করা হয়েছে?
(ক্বিয়ামত হবে একথা যারা অমান্য করে) তারা কি উটের প্রতি লক্ষ্য করে না, (সৃষ্টি কুশলতায় ভরপুর ক’রে) কী ভাবে তা সৃষ্টি করা হয়েছে?
Sahih International:
Then do they not look at the camels - how they are created?
Then do they not look at the camels - how they are created?
وَ اِلَی السَّمَآءِ کَیْفَ رُفِعَتْ ﴿ٝ۱۸﴾
উচ্চারণ:
ওয়া ইলাছ ছামাই কাইফা রুফি‘আত।
ওয়া ইলাছ ছামাই কাইফা রুফি‘আত।
আল বায়ান:
আর আকাশের দিকে, কীভাবে তা ঊর্ধ্বে স্থাপন করা হয়েছে?
আর আকাশের দিকে, কীভাবে তা ঊর্ধ্বে স্থাপন করা হয়েছে?
তাইসিরুল কুরআন:
এবং আসমানের দিকে, কীভাবে তা ঊর্ধ্বে উঠানো হয়েছে?
এবং আসমানের দিকে, কীভাবে তা ঊর্ধ্বে উঠানো হয়েছে?
Sahih International:
And at the sky - how it is raised?
And at the sky - how it is raised?
وَ اِلَی الْجِبَالِ کَیْفَ نُصِبَتْ ﴿ٝ۱۹﴾
উচ্চারণ:
ওয়া ইলাল জিবা-লি কাইফা নুসিবাত।
ওয়া ইলাল জিবা-লি কাইফা নুসিবাত।
আল বায়ান:
আর পর্বতমালার দিকে, কীভাবে তা স্থাপন করা হয়েছে?
আর পর্বতমালার দিকে, কীভাবে তা স্থাপন করা হয়েছে?
তাইসিরুল কুরআন:
এবং পর্বতমালার দিকে, কী রকম দৃঢ়ভাবে তাকে প্রতিষ্ঠিত করা হয়েছে?
এবং পর্বতমালার দিকে, কী রকম দৃঢ়ভাবে তাকে প্রতিষ্ঠিত করা হয়েছে?
Sahih International:
And at the mountains - how they are erected?
And at the mountains - how they are erected?
وَ اِلَی الْاَرْضِ کَیْفَ سُطِحَتْ ﴿ٝ۲۰﴾
উচ্চারণ:
ওয়া ইলাল আরদি কাইফা ছুতিহাত।
ওয়া ইলাল আরদি কাইফা ছুতিহাত।
আল বায়ান:
আর যমীনের দিকে, কীভাবে তা বিস্তৃত করা হয়েছে?
আর যমীনের দিকে, কীভাবে তা বিস্তৃত করা হয়েছে?
তাইসিরুল কুরআন:
আর যমীনের দিকে, কীভাবে তাকে বিছিয়ে দেয়া হয়েছে?
আর যমীনের দিকে, কীভাবে তাকে বিছিয়ে দেয়া হয়েছে?
Sahih International:
And at the earth - how it is spread out?
And at the earth - how it is spread out?
فَذَکِّرْ ۟ؕ اِنَّمَاۤ اَنْتَ مُذَکِّرٌ ﴿ؕ۲۱﴾
উচ্চারণ:
ফাযাক্কির ইন্নামাআনতা মুযাক্কির।
ফাযাক্কির ইন্নামাআনতা মুযাক্কির।
আল বায়ান:
অতএব তুমি উপদেশ দাও, তুমি তো একজন উপদেশদাতা মাত্র।
অতএব তুমি উপদেশ দাও, তুমি তো একজন উপদেশদাতা মাত্র।
তাইসিরুল কুরআন:
কাজেই তুমি তাদেরকে উপদেশ দাও, তুমি একজন উপদেশদাতা মাত্র।
কাজেই তুমি তাদেরকে উপদেশ দাও, তুমি একজন উপদেশদাতা মাত্র।
Sahih International:
So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder.
So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder.
لَسْتَ عَلَیْهِمْ بِمُصَۜیْطِرٍ ﴿ۙ۲۲﴾
উচ্চারণ:
লাছাতা ‘আলইহিম বিমুসাইতির।
লাছাতা ‘আলইহিম বিমুসাইতির।
আল বায়ান:
তুমি তাদের উপর শক্তি প্রয়োগকারী নও।
তুমি তাদের উপর শক্তি প্রয়োগকারী নও।
তাইসিরুল কুরআন:
তুমি তাদের ওপর জবরদস্তিকারী নও।
তুমি তাদের ওপর জবরদস্তিকারী নও।
Sahih International:
You are not over them a controller.
You are not over them a controller.
اِلَّا مَنْ تَوَلّٰی وَ کَفَرَ ﴿ۙ۲۳﴾
উচ্চারণ:
ইল্লা-মান তাওয়াল্লা-ওয়া কাফার।
ইল্লা-মান তাওয়াল্লা-ওয়া কাফার।
আল বায়ান:
তবে যে মুখ ফিরিয়ে নেয় এবং কুফরী করে,
তবে যে মুখ ফিরিয়ে নেয় এবং কুফরী করে,
তাইসিরুল কুরআন:
তবে কেউ কুফুরি করলে এবং মুখ ফিরিয়ে নিলে
তবে কেউ কুফুরি করলে এবং মুখ ফিরিয়ে নিলে
Sahih International:
However, he who turns away and disbelieves -
However, he who turns away and disbelieves -
فَیُعَذِّبُهُ اللّٰهُ الْعَذَابَ الْاَکْبَرَ ﴿ؕ۲۴﴾
উচ্চারণ:
ফাইউ‘আযযিবুহুল্লা-হুল ‘আযা-বাল আকবার।
ফাইউ‘আযযিবুহুল্লা-হুল ‘আযা-বাল আকবার।
আল বায়ান:
ফলে আল্লাহ তাকে কঠোর আযাব দেবেন।
ফলে আল্লাহ তাকে কঠোর আযাব দেবেন।
তাইসিরুল কুরআন:
আল্লাহ তাকে মহাশাস্তিতে শাস্তি দেবেন।
আল্লাহ তাকে মহাশাস্তিতে শাস্তি দেবেন।
Sahih International:
Then Allah will punish him with the greatest punishment.
Then Allah will punish him with the greatest punishment.
اِنَّ اِلَیْنَاۤ اِیَابَهُمْ ﴿ۙ۲۵﴾
উচ্চারণ:
ইন্না ইলাইনাইয়া-বাহুম।
ইন্না ইলাইনাইয়া-বাহুম।
আল বায়ান:
নিশ্চয় আমারই নিকট তাদের প্রত্যাবর্তন।
নিশ্চয় আমারই নিকট তাদের প্রত্যাবর্তন।
তাইসিরুল কুরআন:
তাদেরকে আমার কাছেই ফিরে আসতে হবে।
তাদেরকে আমার কাছেই ফিরে আসতে হবে।
Sahih International:
Indeed, to Us is their return.
Indeed, to Us is their return.
ثُمَّ اِنَّ عَلَیْنَا حِسَابَهُمْ ﴿۲۶﴾
উচ্চারণ:
ছু ম্মা ইন্না ‘আলাইনা-হিছা-বাহুম।
ছু ম্মা ইন্না ‘আলাইনা-হিছা-বাহুম।
আল বায়ান:
তারপর নিশ্চয় তাদের হিসাব-নিকাশ আমারই দায়িত্বে।
তারপর নিশ্চয় তাদের হিসাব-নিকাশ আমারই দায়িত্বে।
তাইসিরুল কুরআন:
অতঃপর তাদের হিসাব নেয়া তো আমারই কাজ।
অতঃপর তাদের হিসাব নেয়া তো আমারই কাজ।
Sahih International:
Then indeed, upon Us is their account.
Then indeed, upon Us is their account.