আল কুরআন


দেখুন/লুকান:


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ


سَبِّحِ اسْمَ رَبِّکَ الْاَعْلَی ۙ﴿۱﴾
উচ্চারণ:
ছাব্বিহিছমা রাব্বিকাল আ‘লা-।
আল বায়ান:
তুমি তোমার সুমহান রবের নামের তাসবীহ পাঠ কর,
তাইসিরুল কুরআন:
তোমার মহান প্রতিপালকের নামের পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা কর।
Sahih International:
Exalt the name of your Lord, the Most High,



الَّذِیْ خَلَقَ فَسَوّٰی ۪ۙ﴿۲﴾
উচ্চারণ:
আল্লাযী খালাকা ফাছওওয়া-।
আল বায়ান:
যিনি সৃষ্টি করেন। অতঃপর সুসম করেন।
তাইসিরুল কুরআন:
যিনি সৃষ্টি করেছেন অতঃপর করেছেন (দেহের প্রতিটি অঙ্গকে) সামঞ্জস্যপূর্ণ।
Sahih International:
Who created and proportioned



وَ الَّذِیْ قَدَّرَ فَهَدٰی ۪ۙ﴿۳﴾
উচ্চারণ:
ওয়াল্লাযী কাদ্দারা ফাহাদা-।
আল বায়ান:
আর যিনি নিরূপণ করেন অতঃপর পথ নির্দেশ দেন।
তাইসিরুল কুরআন:
যিনি সকল বস্তুকে পরিমাণ মত সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর (জীবনে চলার) পথনির্দেশ করেছেন।
Sahih International:
And who destined and [then] guided



وَ الَّذِیْۤ اَخْرَجَ الْمَرْعٰی ۪ۙ﴿۴﴾
উচ্চারণ:
ওয়াল্লাযীআখরাজাল মার‘আ-।
আল বায়ান:
আর যিনি তৃণ-লতা বের করেন।
তাইসিরুল কুরআন:
যিনি তৃণ ইত্যাদি বের করেছেন।
Sahih International:
And who brings out the pasture



فَجَعَلَهٗ غُثَآءً اَحْوٰی ؕ﴿۵﴾
উচ্চারণ:
ফাজা‘আলাহূগুছাআন আহওয়া-।
আল বায়ান:
তারপর তা কালো খড়-কুটায় পরিণত করেন।
তাইসিরুল কুরআন:
অতঃপর তাকে কাল আবর্জনায় পরিণত করেছেন।
Sahih International:
And [then] makes it black stubble.



سَنُقْرِئُکَ فَلَا تَنْسٰۤی ۙ﴿۶﴾
উচ্চারণ:
ছানুকরিউকা ফালা-তানছা-।
আল বায়ান:
আমি তোমাকে পড়িয়ে দেব অতঃপর তুমি ভুলবে না।
তাইসিরুল কুরআন:
আমি তোমাকে পড়িয়ে দেব, যার ফলে তুমি ভুলে যাবে না।
Sahih International:
We will make you recite, [O Muhammad], and you will not forget,



اِلَّا مَا شَآءَ اللّٰهُ ؕ اِنَّهٗ یَعْلَمُ الْجَهْرَ وَ مَا یَخْفٰی ؕ﴿۷﴾
উচ্চারণ:
ইল্লা-মা-শাআল্লা-হু ইন্নাহূইয়া‘লামুল জাহরা ওয়ামা-ইয়াখফা-।
আল বায়ান:
আল্লাহ যা চান তা ছাড়া। নিশ্চয় তিনি জানেন, যা প্রকাশ্য এবং যা গোপন থাকে।
তাইসিরুল কুরআন:
তবে ওটা বাদে যেটা আল্লাহ (রহিত করার) ইচ্ছে করবেন। তিনি জানেন যা প্রকাশ্য আর যা গোপন।
Sahih International:
Except what Allah should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden.



وَ نُیَسِّرُکَ لِلْیُسْرٰی ۚ﴿ۖ۸﴾
উচ্চারণ:
ওয়া নুইয়াছছিরুকা লিল ইউছরা-।
আল বায়ান:
আর আমি তোমাকে সহজ বিষয় সহজ করে দেব।
তাইসিরুল কুরআন:
আমি তোমার জন্য সহজপথ (অনুসরণ করা) আরো সহজ করে দেব।
Sahih International:
And We will ease you toward ease.



فَذَکِّرْ اِنْ نَّفَعَتِ الذِّکْرٰی ؕ﴿۹﴾
উচ্চারণ:
ফাযাক্কির ইন নাফা‘আতিযযিকরা-।
আল বায়ান:
অতঃপর উপদেশ দাও যদি উপদেশ ফলপ্রসু হয়।
তাইসিরুল কুরআন:
কাজেই তুমি উপদেশ দাও যদি উপদেশ উপকার দেয়।
Sahih International:
So remind, if the reminder should benefit;



سَیَذَّکَّرُ مَنْ یَّخْشٰی ﴿ۙ۱۰﴾
উচ্চারণ:
ছাইয়াযযাক্কারু মাইঁ ইয়াখশা-।
আল বায়ান:
সে-ই উপদেশ গ্রহণ করে, যে ভয় করে ।
তাইসিরুল কুরআন:
যে ভয় করে সে উপদেশ গ্রহণ করবে।
Sahih International:
He who fears [Allah] will be reminded.



وَ یَتَجَنَّبُهَا الْاَشْقَی ﴿ۙ۱۱﴾
উচ্চারণ:
ওয়া ইয়াতাজান্নাবুহাল আশকা-।
আল বায়ান:
আর হতভাগাই তা এড়িয়ে যায়।
তাইসিরুল কুরআন:
আর তা উপেক্ষা করবে যে চরম হতভাগা।
Sahih International:
But the wretched one will avoid it -



الَّذِیْ یَصْلَی النَّارَ الْکُبْرٰی ﴿ۚ۱۲﴾
উচ্চারণ:
আল্লাযী ইয়াসলান্না-রাল কুবরা-।
আল বায়ান:
যে ভয়াবহ আগুনে প্রবেশ করবে।
তাইসিরুল কুরআন:
যে ভয়াবহ আগুনে প্রবেশ করবে।
Sahih International:
[He] who will [enter and] burn in the greatest Fire,



ثُمَّ لَا یَمُوْتُ فِیْهَا وَ لَا یَحْیٰی ﴿ؕ۱۳﴾
উচ্চারণ:
ছু ম্মা লা-ইয়ামূতুফীহা-ওয়ালা-ইয়াহইয়া-।
আল বায়ান:
তারপর সে সেখানে মরবেও না এবং বাঁচবেও না।
তাইসিরুল কুরআন:
অতঃপর সেখানে সে না (মরার মত) মরবে, আর না (বাঁচার মত) বাঁচবে।
Sahih International:
Neither dying therein nor living.



قَدْ اَفْلَحَ مَنْ تَزَکّٰی ﴿ۙ۱۴﴾
উচ্চারণ:
কাদ আফলাহা মান তাযাকা-।
আল বায়ান:
অবশ্যই সাফল্য লাভ করবে যে আত্মশুদ্ধি করবে,
তাইসিরুল কুরআন:
সাফল্য লাভ করবে সে যে নিজেকে পরিশুদ্ধ করে,
Sahih International:
He has certainly succeeded who purifies himself



وَ ذَکَرَ اسْمَ رَبِّهٖ فَصَلّٰی ﴿ؕ۱۵﴾
উচ্চারণ:
ওয়া যাকারাছমা রাব্বিহী ফাসাল্লা-।
আল বায়ান:
আর তার রবের নাম স্মরণ করবে, অতঃপর সালাত আদায় করবে।
তাইসিরুল কুরআন:
আর তার প্রতিপালকের নাম স্মরণ করে ও নামায কায়েম করে।
Sahih International:
And mentions the name of his Lord and prays.



بَلْ تُؤْثِرُوْنَ الْحَیٰوۃَ الدُّنْیَا ﴿۫ۖ۱۶﴾
উচ্চারণ:
বাল তু’ছিরূনাল হায়া-তাদ্দুনইয়া-।
আল বায়ান:
বরং তোমরা দুনিয়ার জীবনকে প্রাধান্য দিচ্ছ।
তাইসিরুল কুরআন:
কিন্তু তোমরা তো দুনিয়ার জীবনকেই প্রাধান্য দাও,
Sahih International:
But you prefer the worldly life,



وَ الْاٰخِرَۃُ خَیْرٌ وَّ اَبْقٰی ﴿ؕ۱۷﴾
উচ্চারণ:
ওয়াল আ-খিরাতুখাইরুওঁ ওয়া আবকা-।
আল বায়ান:
অথচ আখিরাত সর্বোত্তম ও স্থায়ী।
তাইসিরুল কুরআন:
অথচ আখিরাতই অধিক উৎকৃষ্ট ও স্থায়ী।
Sahih International:
While the Hereafter is better and more enduring.



اِنَّ هٰذَا لَفِی الصُّحُفِ الْاُوْلٰی ﴿ۙ۱۸﴾
উচ্চারণ:
ইন্না হা-যা-লাফিসসুহুফিল উলা-।
আল বায়ান:
নিশ্চয় এটা আছে পূর্ববর্তী সহীফাসমূহে।
তাইসিরুল কুরআন:
আগের কিতাবগুলোতে এ কথা (লিপিবদ্ধ) আছে,
Sahih International:
Indeed, this is in the former scriptures,



صُحُفِ اِبْرٰهِیْمَ وَ مُوْسٰی ﴿۱۹﴾
উচ্চারণ:
সুহুফি ইবরা-হীমা ওয়া মূছা।
আল বায়ান:
ইবরাহীম ও মূসার সহীফাসমূহে।
তাইসিরুল কুরআন:
ইবরাহীম ও মূসার কিতাবে।
Sahih International:
The scriptures of Abraham and Moses.






সতর্কবার্তা
কুরআনের কোনো অনুবাদ ১০০% নির্ভুল হতে পারে না এবং এটি কুরআন পাঠের বিকল্প হিসাবে ব্যবহার করা যায় না। আমরা এখানে বাংলা ভাষায় অনূদিত প্রায় ৮ জন অনুবাদকের অনুবাদ দেওয়ার চেষ্টা করেছি, কিন্তু আমরা তাদের নির্ভুলতার গ্যারান্টি দিতে পারি না।