দেখুন/লুকান:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
سَبِّحِ اسْمَ رَبِّکَ الْاَعْلَی ۙ﴿۱﴾
উচ্চারণ:
ছাব্বিহিছমা রাব্বিকাল আ‘লা-।
ছাব্বিহিছমা রাব্বিকাল আ‘লা-।
আল বায়ান:
তুমি তোমার সুমহান রবের নামের তাসবীহ পাঠ কর,
তুমি তোমার সুমহান রবের নামের তাসবীহ পাঠ কর,
তাইসিরুল কুরআন:
তোমার মহান প্রতিপালকের নামের পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা কর।
তোমার মহান প্রতিপালকের নামের পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা কর।
Sahih International:
Exalt the name of your Lord, the Most High,
Exalt the name of your Lord, the Most High,
الَّذِیْ خَلَقَ فَسَوّٰی ۪ۙ﴿۲﴾
উচ্চারণ:
আল্লাযী খালাকা ফাছওওয়া-।
আল্লাযী খালাকা ফাছওওয়া-।
আল বায়ান:
যিনি সৃষ্টি করেন। অতঃপর সুসম করেন।
যিনি সৃষ্টি করেন। অতঃপর সুসম করেন।
তাইসিরুল কুরআন:
যিনি সৃষ্টি করেছেন অতঃপর করেছেন (দেহের প্রতিটি অঙ্গকে) সামঞ্জস্যপূর্ণ।
যিনি সৃষ্টি করেছেন অতঃপর করেছেন (দেহের প্রতিটি অঙ্গকে) সামঞ্জস্যপূর্ণ।
Sahih International:
Who created and proportioned
Who created and proportioned
وَ الَّذِیْ قَدَّرَ فَهَدٰی ۪ۙ﴿۳﴾
উচ্চারণ:
ওয়াল্লাযী কাদ্দারা ফাহাদা-।
ওয়াল্লাযী কাদ্দারা ফাহাদা-।
আল বায়ান:
আর যিনি নিরূপণ করেন অতঃপর পথ নির্দেশ দেন।
আর যিনি নিরূপণ করেন অতঃপর পথ নির্দেশ দেন।
তাইসিরুল কুরআন:
যিনি সকল বস্তুকে পরিমাণ মত সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর (জীবনে চলার) পথনির্দেশ করেছেন।
যিনি সকল বস্তুকে পরিমাণ মত সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর (জীবনে চলার) পথনির্দেশ করেছেন।
Sahih International:
And who destined and [then] guided
And who destined and [then] guided
وَ الَّذِیْۤ اَخْرَجَ الْمَرْعٰی ۪ۙ﴿۴﴾
উচ্চারণ:
ওয়াল্লাযীআখরাজাল মার‘আ-।
ওয়াল্লাযীআখরাজাল মার‘আ-।
আল বায়ান:
আর যিনি তৃণ-লতা বের করেন।
আর যিনি তৃণ-লতা বের করেন।
তাইসিরুল কুরআন:
যিনি তৃণ ইত্যাদি বের করেছেন।
যিনি তৃণ ইত্যাদি বের করেছেন।
Sahih International:
And who brings out the pasture
And who brings out the pasture
فَجَعَلَهٗ غُثَآءً اَحْوٰی ؕ﴿۵﴾
উচ্চারণ:
ফাজা‘আলাহূগুছাআন আহওয়া-।
ফাজা‘আলাহূগুছাআন আহওয়া-।
আল বায়ান:
তারপর তা কালো খড়-কুটায় পরিণত করেন।
তারপর তা কালো খড়-কুটায় পরিণত করেন।
তাইসিরুল কুরআন:
অতঃপর তাকে কাল আবর্জনায় পরিণত করেছেন।
অতঃপর তাকে কাল আবর্জনায় পরিণত করেছেন।
Sahih International:
And [then] makes it black stubble.
And [then] makes it black stubble.
سَنُقْرِئُکَ فَلَا تَنْسٰۤی ۙ﴿۶﴾
উচ্চারণ:
ছানুকরিউকা ফালা-তানছা-।
ছানুকরিউকা ফালা-তানছা-।
আল বায়ান:
আমি তোমাকে পড়িয়ে দেব অতঃপর তুমি ভুলবে না।
আমি তোমাকে পড়িয়ে দেব অতঃপর তুমি ভুলবে না।
তাইসিরুল কুরআন:
আমি তোমাকে পড়িয়ে দেব, যার ফলে তুমি ভুলে যাবে না।
আমি তোমাকে পড়িয়ে দেব, যার ফলে তুমি ভুলে যাবে না।
Sahih International:
We will make you recite, [O Muhammad], and you will not forget,
We will make you recite, [O Muhammad], and you will not forget,
اِلَّا مَا شَآءَ اللّٰهُ ؕ اِنَّهٗ یَعْلَمُ الْجَهْرَ وَ مَا یَخْفٰی ؕ﴿۷﴾
উচ্চারণ:
ইল্লা-মা-শাআল্লা-হু ইন্নাহূইয়া‘লামুল জাহরা ওয়ামা-ইয়াখফা-।
ইল্লা-মা-শাআল্লা-হু ইন্নাহূইয়া‘লামুল জাহরা ওয়ামা-ইয়াখফা-।
আল বায়ান:
আল্লাহ যা চান তা ছাড়া। নিশ্চয় তিনি জানেন, যা প্রকাশ্য এবং যা গোপন থাকে।
আল্লাহ যা চান তা ছাড়া। নিশ্চয় তিনি জানেন, যা প্রকাশ্য এবং যা গোপন থাকে।
তাইসিরুল কুরআন:
তবে ওটা বাদে যেটা আল্লাহ (রহিত করার) ইচ্ছে করবেন। তিনি জানেন যা প্রকাশ্য আর যা গোপন।
তবে ওটা বাদে যেটা আল্লাহ (রহিত করার) ইচ্ছে করবেন। তিনি জানেন যা প্রকাশ্য আর যা গোপন।
Sahih International:
Except what Allah should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden.
Except what Allah should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden.
وَ نُیَسِّرُکَ لِلْیُسْرٰی ۚ﴿ۖ۸﴾
উচ্চারণ:
ওয়া নুইয়াছছিরুকা লিল ইউছরা-।
ওয়া নুইয়াছছিরুকা লিল ইউছরা-।
আল বায়ান:
আর আমি তোমাকে সহজ বিষয় সহজ করে দেব।
আর আমি তোমাকে সহজ বিষয় সহজ করে দেব।
তাইসিরুল কুরআন:
আমি তোমার জন্য সহজপথ (অনুসরণ করা) আরো সহজ করে দেব।
আমি তোমার জন্য সহজপথ (অনুসরণ করা) আরো সহজ করে দেব।
Sahih International:
And We will ease you toward ease.
And We will ease you toward ease.
فَذَکِّرْ اِنْ نَّفَعَتِ الذِّکْرٰی ؕ﴿۹﴾
উচ্চারণ:
ফাযাক্কির ইন নাফা‘আতিযযিকরা-।
ফাযাক্কির ইন নাফা‘আতিযযিকরা-।
আল বায়ান:
অতঃপর উপদেশ দাও যদি উপদেশ ফলপ্রসু হয়।
অতঃপর উপদেশ দাও যদি উপদেশ ফলপ্রসু হয়।
তাইসিরুল কুরআন:
কাজেই তুমি উপদেশ দাও যদি উপদেশ উপকার দেয়।
কাজেই তুমি উপদেশ দাও যদি উপদেশ উপকার দেয়।
Sahih International:
So remind, if the reminder should benefit;
So remind, if the reminder should benefit;
سَیَذَّکَّرُ مَنْ یَّخْشٰی ﴿ۙ۱۰﴾
উচ্চারণ:
ছাইয়াযযাক্কারু মাইঁ ইয়াখশা-।
ছাইয়াযযাক্কারু মাইঁ ইয়াখশা-।
আল বায়ান:
সে-ই উপদেশ গ্রহণ করে, যে ভয় করে ।
সে-ই উপদেশ গ্রহণ করে, যে ভয় করে ।
তাইসিরুল কুরআন:
যে ভয় করে সে উপদেশ গ্রহণ করবে।
যে ভয় করে সে উপদেশ গ্রহণ করবে।
Sahih International:
He who fears [Allah] will be reminded.
He who fears [Allah] will be reminded.
وَ یَتَجَنَّبُهَا الْاَشْقَی ﴿ۙ۱۱﴾
উচ্চারণ:
ওয়া ইয়াতাজান্নাবুহাল আশকা-।
ওয়া ইয়াতাজান্নাবুহাল আশকা-।
আল বায়ান:
আর হতভাগাই তা এড়িয়ে যায়।
আর হতভাগাই তা এড়িয়ে যায়।
তাইসিরুল কুরআন:
আর তা উপেক্ষা করবে যে চরম হতভাগা।
আর তা উপেক্ষা করবে যে চরম হতভাগা।
Sahih International:
But the wretched one will avoid it -
But the wretched one will avoid it -
الَّذِیْ یَصْلَی النَّارَ الْکُبْرٰی ﴿ۚ۱۲﴾
উচ্চারণ:
আল্লাযী ইয়াসলান্না-রাল কুবরা-।
আল্লাযী ইয়াসলান্না-রাল কুবরা-।
আল বায়ান:
যে ভয়াবহ আগুনে প্রবেশ করবে।
যে ভয়াবহ আগুনে প্রবেশ করবে।
তাইসিরুল কুরআন:
যে ভয়াবহ আগুনে প্রবেশ করবে।
যে ভয়াবহ আগুনে প্রবেশ করবে।
Sahih International:
[He] who will [enter and] burn in the greatest Fire,
[He] who will [enter and] burn in the greatest Fire,
ثُمَّ لَا یَمُوْتُ فِیْهَا وَ لَا یَحْیٰی ﴿ؕ۱۳﴾
উচ্চারণ:
ছু ম্মা লা-ইয়ামূতুফীহা-ওয়ালা-ইয়াহইয়া-।
ছু ম্মা লা-ইয়ামূতুফীহা-ওয়ালা-ইয়াহইয়া-।
আল বায়ান:
তারপর সে সেখানে মরবেও না এবং বাঁচবেও না।
তারপর সে সেখানে মরবেও না এবং বাঁচবেও না।
তাইসিরুল কুরআন:
অতঃপর সেখানে সে না (মরার মত) মরবে, আর না (বাঁচার মত) বাঁচবে।
অতঃপর সেখানে সে না (মরার মত) মরবে, আর না (বাঁচার মত) বাঁচবে।
Sahih International:
Neither dying therein nor living.
Neither dying therein nor living.
قَدْ اَفْلَحَ مَنْ تَزَکّٰی ﴿ۙ۱۴﴾
উচ্চারণ:
কাদ আফলাহা মান তাযাকা-।
কাদ আফলাহা মান তাযাকা-।
আল বায়ান:
অবশ্যই সাফল্য লাভ করবে যে আত্মশুদ্ধি করবে,
অবশ্যই সাফল্য লাভ করবে যে আত্মশুদ্ধি করবে,
তাইসিরুল কুরআন:
সাফল্য লাভ করবে সে যে নিজেকে পরিশুদ্ধ করে,
সাফল্য লাভ করবে সে যে নিজেকে পরিশুদ্ধ করে,
Sahih International:
He has certainly succeeded who purifies himself
He has certainly succeeded who purifies himself
وَ ذَکَرَ اسْمَ رَبِّهٖ فَصَلّٰی ﴿ؕ۱۵﴾
উচ্চারণ:
ওয়া যাকারাছমা রাব্বিহী ফাসাল্লা-।
ওয়া যাকারাছমা রাব্বিহী ফাসাল্লা-।
আল বায়ান:
আর তার রবের নাম স্মরণ করবে, অতঃপর সালাত আদায় করবে।
আর তার রবের নাম স্মরণ করবে, অতঃপর সালাত আদায় করবে।
তাইসিরুল কুরআন:
আর তার প্রতিপালকের নাম স্মরণ করে ও নামায কায়েম করে।
আর তার প্রতিপালকের নাম স্মরণ করে ও নামায কায়েম করে।
Sahih International:
And mentions the name of his Lord and prays.
And mentions the name of his Lord and prays.
بَلْ تُؤْثِرُوْنَ الْحَیٰوۃَ الدُّنْیَا ﴿۫ۖ۱۶﴾
উচ্চারণ:
বাল তু’ছিরূনাল হায়া-তাদ্দুনইয়া-।
বাল তু’ছিরূনাল হায়া-তাদ্দুনইয়া-।
আল বায়ান:
বরং তোমরা দুনিয়ার জীবনকে প্রাধান্য দিচ্ছ।
বরং তোমরা দুনিয়ার জীবনকে প্রাধান্য দিচ্ছ।
তাইসিরুল কুরআন:
কিন্তু তোমরা তো দুনিয়ার জীবনকেই প্রাধান্য দাও,
কিন্তু তোমরা তো দুনিয়ার জীবনকেই প্রাধান্য দাও,
Sahih International:
But you prefer the worldly life,
But you prefer the worldly life,
وَ الْاٰخِرَۃُ خَیْرٌ وَّ اَبْقٰی ﴿ؕ۱۷﴾
উচ্চারণ:
ওয়াল আ-খিরাতুখাইরুওঁ ওয়া আবকা-।
ওয়াল আ-খিরাতুখাইরুওঁ ওয়া আবকা-।
আল বায়ান:
অথচ আখিরাত সর্বোত্তম ও স্থায়ী।
অথচ আখিরাত সর্বোত্তম ও স্থায়ী।
তাইসিরুল কুরআন:
অথচ আখিরাতই অধিক উৎকৃষ্ট ও স্থায়ী।
অথচ আখিরাতই অধিক উৎকৃষ্ট ও স্থায়ী।
Sahih International:
While the Hereafter is better and more enduring.
While the Hereafter is better and more enduring.
اِنَّ هٰذَا لَفِی الصُّحُفِ الْاُوْلٰی ﴿ۙ۱۸﴾
উচ্চারণ:
ইন্না হা-যা-লাফিসসুহুফিল উলা-।
ইন্না হা-যা-লাফিসসুহুফিল উলা-।
আল বায়ান:
নিশ্চয় এটা আছে পূর্ববর্তী সহীফাসমূহে।
নিশ্চয় এটা আছে পূর্ববর্তী সহীফাসমূহে।
তাইসিরুল কুরআন:
আগের কিতাবগুলোতে এ কথা (লিপিবদ্ধ) আছে,
আগের কিতাবগুলোতে এ কথা (লিপিবদ্ধ) আছে,
Sahih International:
Indeed, this is in the former scriptures,
Indeed, this is in the former scriptures,
صُحُفِ اِبْرٰهِیْمَ وَ مُوْسٰی ﴿۱۹﴾
উচ্চারণ:
সুহুফি ইবরা-হীমা ওয়া মূছা।
সুহুফি ইবরা-হীমা ওয়া মূছা।
আল বায়ান:
ইবরাহীম ও মূসার সহীফাসমূহে।
ইবরাহীম ও মূসার সহীফাসমূহে।
তাইসিরুল কুরআন:
ইবরাহীম ও মূসার কিতাবে।
ইবরাহীম ও মূসার কিতাবে।
Sahih International:
The scriptures of Abraham and Moses.
The scriptures of Abraham and Moses.