দেখুন/লুকান:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وَ الْمُرْسَلٰتِ عُرْفًا ۙ﴿۱﴾
উচ্চারণ:
ওয়াল মুরছালা- তি ‘উরফা- ।
ওয়াল মুরছালা- তি ‘উরফা- ।
আল বায়ান:
কসম কল্যাণের উদ্দেশ্যে প্রেরিত বাতাসের,
কসম কল্যাণের উদ্দেশ্যে প্রেরিত বাতাসের,
তাইসিরুল কুরআন:
পর পর পাঠানো বাতাসের শপথ যা উপকার সাধন করে,
পর পর পাঠানো বাতাসের শপথ যা উপকার সাধন করে,
Sahih International:
By those [winds] sent forth in gusts
By those [winds] sent forth in gusts
فَالْعٰصِفٰتِ عَصْفًا ۙ﴿۲﴾
উচ্চারণ:
ফাল ‘আ- সিফা- তি ‘আসফা- ।
ফাল ‘আ- সিফা- তি ‘আসফা- ।
আল বায়ান:
আর প্রচন্ড বেগে প্রবাহিত ঝঞ্ঝার।
আর প্রচন্ড বেগে প্রবাহিত ঝঞ্ঝার।
তাইসিরুল কুরআন:
অতঃপর তা প্রচন্ড ঝড়ের বেগে বইতে থাকে,
অতঃপর তা প্রচন্ড ঝড়ের বেগে বইতে থাকে,
Sahih International:
And the winds that blow violently
And the winds that blow violently
وَّ النّٰشِرٰتِ نَشْرًا ۙ﴿۳﴾
উচ্চারণ:
ওয়ান্না- শিরা- তি নাশরা- ।
ওয়ান্না- শিরা- তি নাশরা- ।
আল বায়ান:
কসম মেঘমালা ও বৃষ্টি বিক্ষিপ্তকারী বায়ুর,
কসম মেঘমালা ও বৃষ্টি বিক্ষিপ্তকারী বায়ুর,
তাইসিরুল কুরআন:
শপথ সেই বায়ুর যা (মেঘমালাকে) ছড়িয়ে দেয় দূর দূরান্তে,
শপথ সেই বায়ুর যা (মেঘমালাকে) ছড়িয়ে দেয় দূর দূরান্তে,
Sahih International:
And [by] the winds that spread [clouds]
And [by] the winds that spread [clouds]
فَالْفٰرِقٰتِ فَرْقًا ۙ﴿۴﴾
উচ্চারণ:
ফালফা- রিকা- তি ফারকা- ।
ফালফা- রিকা- তি ফারকা- ।
আল বায়ান:
আর সুস্পষ্টরূপে পার্থক্যকারীর (আল-কুরআনের আয়াতের)।
আর সুস্পষ্টরূপে পার্থক্যকারীর (আল-কুরআনের আয়াতের)।
তাইসিরুল কুরআন:
আর বিচ্ছিন্নকারী বাতাসের শপথ যা (মেঘমালাকে) বিচ্ছিন্ন করে,
আর বিচ্ছিন্নকারী বাতাসের শপথ যা (মেঘমালাকে) বিচ্ছিন্ন করে,
Sahih International:
And those [angels] who bring criterion
And those [angels] who bring criterion
فَالْمُلْقِیٰتِ ذِکْرًا ۙ﴿۵﴾
উচ্চারণ:
ফাল মুলকিয়া-তি যিকরা- ।
ফাল মুলকিয়া-তি যিকরা- ।
আল বায়ান:
অতঃপর কসম, উপদেশগ্রন্থ আনয়নকারী (ফেরেশতাদের),
অতঃপর কসম, উপদেশগ্রন্থ আনয়নকারী (ফেরেশতাদের),
তাইসিরুল কুরআন:
অতঃপর (মানুষের অন্তরে) পৌঁছে দেয় (আল্লাহর) স্মরণ,
অতঃপর (মানুষের অন্তরে) পৌঁছে দেয় (আল্লাহর) স্মরণ,
Sahih International:
And those [angels] who deliver a message
And those [angels] who deliver a message
عُذْرًا اَوْ نُذْرًا ۙ﴿۶﴾
উচ্চারণ:
‘উযরান আও নুযরা- ।
‘উযরান আও নুযরা- ।
আল বায়ান:
অজুহাত দূরকারী ও সতর্ককারী।
অজুহাত দূরকারী ও সতর্ককারী।
তাইসিরুল কুরআন:
(বিশ্বাসী লোকদেরকে) ক্ষমা চাওয়ার সুযোগ দেয়ার জন্য আর (কাফিরদেরকে) সতর্ক করার জন্য।
(বিশ্বাসী লোকদেরকে) ক্ষমা চাওয়ার সুযোগ দেয়ার জন্য আর (কাফিরদেরকে) সতর্ক করার জন্য।
Sahih International:
As justification or warning,
As justification or warning,
اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَوَاقِعٌ ؕ﴿۷﴾
উচ্চারণ:
ইন্নামা- তূ‘আদূনা লাওয়া-কি‘।
ইন্নামা- তূ‘আদূনা লাওয়া-কি‘।
আল বায়ান:
তোমাদেরকে যা কিছুর ওয়াদা দেয়া হয়েছে তা অবশ্যই ঘটবে।
তোমাদেরকে যা কিছুর ওয়াদা দেয়া হয়েছে তা অবশ্যই ঘটবে।
তাইসিরুল কুরআন:
তোমাদেরকে যার ও‘য়াদা দেয়া হয়েছে তা অবশ্যই সংঘটিত হবে।
তোমাদেরকে যার ও‘য়াদা দেয়া হয়েছে তা অবশ্যই সংঘটিত হবে।
Sahih International:
Indeed, what you are promised is to occur.
Indeed, what you are promised is to occur.
فَاِذَا النُّجُوْمُ طُمِسَتْ ۙ﴿۸﴾
উচ্চারণ:
ফাইযান নুজূমুতুমিছাত।
ফাইযান নুজূমুতুমিছাত।
আল বায়ান:
যখন তারকারাজি আলোহীন হবে,
যখন তারকারাজি আলোহীন হবে,
তাইসিরুল কুরআন:
যখন নক্ষত্ররাজির আলো বিলুপ্ত হবে,
যখন নক্ষত্ররাজির আলো বিলুপ্ত হবে,
Sahih International:
So when the stars are obliterated
So when the stars are obliterated
وَ اِذَا السَّمَآءُ فُرِجَتْ ۙ﴿۹﴾
উচ্চারণ:
ওয়া ইযাছছামাউ ফুরিজাত।
ওয়া ইযাছছামাউ ফুরিজাত।
আল বায়ান:
আর আকাশ বিদীর্ণ হবে,
আর আকাশ বিদীর্ণ হবে,
তাইসিরুল কুরআন:
যখন আকাশ বিদীর্ণ হবে,
যখন আকাশ বিদীর্ণ হবে,
Sahih International:
And when the heaven is opened
And when the heaven is opened
وَ اِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ ﴿ۙ۱۰﴾
উচ্চারণ:
ওয়া ইযাল জিবা-লুনুছিফাত।
ওয়া ইযাল জিবা-লুনুছিফাত।
আল বায়ান:
আর যখন পাহাড়গুলি চূর্ণবিচূর্ণ হবে,
আর যখন পাহাড়গুলি চূর্ণবিচূর্ণ হবে,
তাইসিরুল কুরআন:
যখন পবর্তমালা ধুনিত হবে।
যখন পবর্তমালা ধুনিত হবে।
Sahih International:
And when the mountains are blown away
And when the mountains are blown away
وَ اِذَا الرُّسُلُ اُقِّتَتْ ﴿ؕ۱۱﴾
উচ্চারণ:
ওয়া ইযাররুছুলুউককিতাত।
ওয়া ইযাররুছুলুউককিতাত।
আল বায়ান:
আর যখন রাসূলদেরকে নির্ধারিত সময়ে উপস্থিত করা হবে;
আর যখন রাসূলদেরকে নির্ধারিত সময়ে উপস্থিত করা হবে;
তাইসিরুল কুরআন:
যখন (হাশরের মাঠে) রসূলগণের একত্রিত হওয়ার সময় এসে পড়বে।
যখন (হাশরের মাঠে) রসূলগণের একত্রিত হওয়ার সময় এসে পড়বে।
Sahih International:
And when the messengers' time has come...
And when the messengers' time has come...
لِاَیِّ یَوْمٍ اُجِّلَتْ ﴿ؕ۱۲﴾
উচ্চারণ:
লিআইয়ি ইয়াওমিন উজ্জিলাত।
লিআইয়ি ইয়াওমিন উজ্জিলাত।
আল বায়ান:
কোন্ দিনের জন্য এসব স্থগিত করা হয়েছিল?
কোন্ দিনের জন্য এসব স্থগিত করা হয়েছিল?
তাইসিরুল কুরআন:
(এ সব বিষয়) কোন দিনের জন্য স্থগিত রাখা হয়েছে?
(এ সব বিষয়) কোন দিনের জন্য স্থগিত রাখা হয়েছে?
Sahih International:
For what Day was it postponed?
For what Day was it postponed?
لِیَوْمِ الْفَصْلِ ﴿ۚ۱۳﴾
উচ্চারণ:
লিইয়াওমিল ফাসল;
লিইয়াওমিল ফাসল;
আল বায়ান:
বিচার দিনের জন্য।
বিচার দিনের জন্য।
তাইসিরুল কুরআন:
চূড়ান্ত ফয়সালার দিনের জন্য।
চূড়ান্ত ফয়সালার দিনের জন্য।
Sahih International:
For the Day of Judgement.
For the Day of Judgement.
وَ مَاۤ اَدْرٰىکَ مَا یَوْمُ الْفَصْلِ ﴿ؕ۱۴﴾
উচ্চারণ:
ওয়ামাআদরা-কা মা- ইয়াওমুল ফাসল।
ওয়ামাআদরা-কা মা- ইয়াওমুল ফাসল।
আল বায়ান:
আর কিসে তোমাকে জানাবে বিচার দিবস কী?
আর কিসে তোমাকে জানাবে বিচার দিবস কী?
তাইসিরুল কুরআন:
সেই চূড়ান্ত ফয়সালার দিনটি কী তা তোমাকে কিসে জানাবে?
সেই চূড়ান্ত ফয়সালার দিনটি কী তা তোমাকে কিসে জানাবে?
Sahih International:
And what can make you know what is the Day of Judgement?
And what can make you know what is the Day of Judgement?
وَیْلٌ یَّوْمَئِذٍ لِّلْمُکَذِّبِیْنَ ﴿۱۵﴾
উচ্চারণ:
ওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযিল লিলমুকাযযিবীন।
ওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযিল লিলমুকাযযিবীন।
আল বায়ান:
মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের দুর্ভোগ!
মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের দুর্ভোগ!
তাইসিরুল কুরআন:
সে দিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
সে দিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers.
Woe, that Day, to the deniers.
اَلَمْ نُهْلِکِ الْاَوَّلِیْنَ ﴿ؕ۱۶﴾
উচ্চারণ:
আলাম নুহলিকিল আওওয়ালীন।
আলাম নুহলিকিল আওওয়ালীন।
আল বায়ান:
আমি কি পূর্ববর্তীদেরকে ধ্বংস করিনি?
আমি কি পূর্ববর্তীদেরকে ধ্বংস করিনি?
তাইসিরুল কুরআন:
আমি কি আগেকার লোকেদেরকে ধ্বংস করে দেইনি?
আমি কি আগেকার লোকেদেরকে ধ্বংস করে দেইনি?
Sahih International:
Did We not destroy the former peoples?
Did We not destroy the former peoples?
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْاٰخِرِیْنَ ﴿۱۷﴾
উচ্চারণ:
ছু ম্মা নুতবি‘উহুমুল আ-খিরীন।
ছু ম্মা নুতবি‘উহুমুল আ-খিরীন।
আল বায়ান:
তারপর পরবর্তীদেরকে তাদের অনুসারী বানাই।
তারপর পরবর্তীদেরকে তাদের অনুসারী বানাই।
তাইসিরুল কুরআন:
অতঃপর পরবর্তী লোকেদেরকেও আমি তাদের অনুগামী করব।
অতঃপর পরবর্তী লোকেদেরকেও আমি তাদের অনুগামী করব।
Sahih International:
Then We will follow them with the later ones.
Then We will follow them with the later ones.
کَذٰلِکَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِیْنَ ﴿۱۸﴾
উচ্চারণ:
কাযা-লিকা নাফ‘আলুবিলমুজরিমীন।
কাযা-লিকা নাফ‘আলুবিলমুজরিমীন।
আল বায়ান:
অপরাধীদের সাথে আমি এমনই করে থাকি।
অপরাধীদের সাথে আমি এমনই করে থাকি।
তাইসিরুল কুরআন:
অপরাধীদের প্রতি আমি এরকমই করে থাকি।
অপরাধীদের প্রতি আমি এরকমই করে থাকি।
Sahih International:
Thus do We deal with the criminals.
Thus do We deal with the criminals.
وَیْلٌ یَّوْمَئِذٍ لِّلْمُکَذِّبِیْنَ ﴿۱۹﴾
উচ্চারণ:
ওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযিল লিলমুকাযযিবীন।
ওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযিল লিলমুকাযযিবীন।
আল বায়ান:
মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের ধ্বংস!
মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের ধ্বংস!
তাইসিরুল কুরআন:
সে দিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
সে দিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers.
Woe, that Day, to the deniers.
اَلَمْ نَخْلُقْکُّمْ مِّنْ مَّآءٍ مَّهِیْنٍ ﴿ۙ۲۰﴾
উচ্চারণ:
আলাম নাখলুককুম মিম মাইম্মাহীন।
আলাম নাখলুককুম মিম মাইম্মাহীন।
আল বায়ান:
আমি কি তোমাদেরকে তুচ্ছ পানি দিয়ে সৃষ্টি করিনি?
আমি কি তোমাদেরকে তুচ্ছ পানি দিয়ে সৃষ্টি করিনি?
তাইসিরুল কুরআন:
আমি কি নগণ্য পানি থেকে তোমাদেরকে সৃষ্টি করিনি?
আমি কি নগণ্য পানি থেকে তোমাদেরকে সৃষ্টি করিনি?
Sahih International:
Did We not create you from a liquid disdained?
Did We not create you from a liquid disdained?
فَجَعَلْنٰهُ فِیْ قَرَارٍ مَّکِیْنٍ ﴿ۙ۲۱﴾
উচ্চারণ:
ফাজা‘আলনা-হু ফী কারা-রিম মাকীন।
ফাজা‘আলনা-হু ফী কারা-রিম মাকীন।
আল বায়ান:
অতঃপর তা আমি রেখেছি সুরক্ষিত আধারে
অতঃপর তা আমি রেখেছি সুরক্ষিত আধারে
তাইসিরুল কুরআন:
অতঃপর আমি তা রেখেছি এক সুসংরক্ষিত স্থানে।
অতঃপর আমি তা রেখেছি এক সুসংরক্ষিত স্থানে।
Sahih International:
And We placed it in a firm lodging
And We placed it in a firm lodging
اِلٰی قَدَرٍ مَّعْلُوْمٍ ﴿ۙ۲۲﴾
উচ্চারণ:
ইলা- কাদারিমমা‘লূম।
ইলা- কাদারিমমা‘লূম।
আল বায়ান:
একটি নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত।
একটি নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত।
তাইসিরুল কুরআন:
একটা নির্ধারিত সময় পর্যন্ত,
একটা নির্ধারিত সময় পর্যন্ত,
Sahih International:
For a known extent.
For a known extent.
فَقَدَرْنَا ٭ۖ فَنِعْمَ الْقٰدِرُوْنَ ﴿۲۳﴾
উচ্চারণ:
ফাকাদারনা- ফানি‘মাল কা-দিরূন।
ফাকাদারনা- ফানি‘মাল কা-দিরূন।
আল বায়ান:
অতঃপর আমি পরিমাপ করেছি। আর আমিই উত্তম পরিমাপকারী।
অতঃপর আমি পরিমাপ করেছি। আর আমিই উত্তম পরিমাপকারী।
তাইসিরুল কুরআন:
অতঃপর আমি তাকে গঠন করেছি সুসামঞ্জস্যপূর্ণরূপে, আমি কতই না উত্তম ক্ষমতার অধিকারী!
অতঃপর আমি তাকে গঠন করেছি সুসামঞ্জস্যপূর্ণরূপে, আমি কতই না উত্তম ক্ষমতার অধিকারী!
Sahih International:
And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
وَیْلٌ یَّوْمَئِذٍ لِّلْمُکَذِّبِیْنَ ﴿۲۴﴾
উচ্চারণ:
ওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযিল লিলমুকাযযিবীন।
ওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযিল লিলমুকাযযিবীন।
আল বায়ান:
মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের দুর্ভোগ!
মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের দুর্ভোগ!
তাইসিরুল কুরআন:
সে দিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
সে দিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers.
Woe, that Day, to the deniers.
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ کِفَاتًا ﴿ۙ۲۵﴾
উচ্চারণ:
আলাম নাজ ‘আলিল আরদা কিফা-তা- ।
আলাম নাজ ‘আলিল আরদা কিফা-তা- ।
আল বায়ান:
আমি কি ভূমিকে ধারণকারী বানাইনি
আমি কি ভূমিকে ধারণকারী বানাইনি
তাইসিরুল কুরআন:
আমি কি পৃথিবীকে (সব কিছুকে টেনে গুটিয়ে) ধারণকারীরূপে সৃষ্টি করিনি?
আমি কি পৃথিবীকে (সব কিছুকে টেনে গুটিয়ে) ধারণকারীরূপে সৃষ্টি করিনি?
Sahih International:
Have We not made the earth a container
Have We not made the earth a container
اَحْیَآءً وَّ اَمْوَاتًا ﴿ۙ۲۶﴾
উচ্চারণ:
আহইয়াআওঁ ওয়া আমওয়া-তা- ।
আহইয়াআওঁ ওয়া আমওয়া-তা- ।
আল বায়ান:
জীবিত ও মৃতদেরকে?
জীবিত ও মৃতদেরকে?
তাইসিরুল কুরআন:
জীবিত ও মৃতদেরকে (ভাল আর মন্দকে নেককার আর পাপাচারীকে)।
জীবিত ও মৃতদেরকে (ভাল আর মন্দকে নেককার আর পাপাচারীকে)।
Sahih International:
Of the living and the dead?
Of the living and the dead?
وَّ جَعَلْنَا فِیْهَا رَوَاسِیَ شٰمِخٰتٍ وَّ اَسْقَیْنٰکُمْ مَّآءً فُرَاتًا ﴿ؕ۲۷﴾
উচ্চারণ:
ওয়া জা‘আলনা-ফীহা-রাওয়া-ছিয়া শা-মিখা-তিওঁ ওয়া আছকাইনা-কুমমাআন ফুরাতা- ।
ওয়া জা‘আলনা-ফীহা-রাওয়া-ছিয়া শা-মিখা-তিওঁ ওয়া আছকাইনা-কুমমাআন ফুরাতা- ।
আল বায়ান:
আর এখানে স্থাপন করেছি সুদৃঢ় ও সুউচ্চ পর্বত এবং তোমাদেরকে পান করিয়েছি সুপেয় পানি।
আর এখানে স্থাপন করেছি সুদৃঢ় ও সুউচ্চ পর্বত এবং তোমাদেরকে পান করিয়েছি সুপেয় পানি।
তাইসিরুল কুরআন:
আর আমি তাতে স্থাপন করেছি অনড় সুউচ্চ পবর্তমালা আর তোমাদেরকে পান করিয়েছি সুমিষ্ট সুপেয় পানি।
আর আমি তাতে স্থাপন করেছি অনড় সুউচ্চ পবর্তমালা আর তোমাদেরকে পান করিয়েছি সুমিষ্ট সুপেয় পানি।
Sahih International:
And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.
And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.
وَیْلٌ یَّوْمَئِذٍ لِّلْمُکَذِّبِیْنَ ﴿۲۸﴾
উচ্চারণ:
ওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযিল লিলমুকাযযিবীন ।
ওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযিল লিলমুকাযযিবীন ।
আল বায়ান:
মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের দুর্ভোগ!
মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের দুর্ভোগ!
তাইসিরুল কুরআন:
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers.
Woe, that Day, to the deniers.
اِنْطَلِقُوْۤا اِلٰی مَا کُنْتُمْ بِهٖ تُکَذِّبُوْنَ ﴿ۚ۲۹﴾
উচ্চারণ:
ইনতালিকূইলা- মা- কুনতুম বিহী তুকাযযিবূন।
ইনতালিকূইলা- মা- কুনতুম বিহী তুকাযযিবূন।
আল বায়ান:
(তাদেরকে বলা হবে), তোমরা যা অস্বীকার করতে সেদিকে গমন কর।
(তাদেরকে বলা হবে), তোমরা যা অস্বীকার করতে সেদিকে গমন কর।
তাইসিরুল কুরআন:
(তাদেরকে বলা হবে) ‘চলো তার দিকে তোমরা যাকে মিথ্যে ব’লে প্রত্যাখ্যান করতে।
(তাদেরকে বলা হবে) ‘চলো তার দিকে তোমরা যাকে মিথ্যে ব’লে প্রত্যাখ্যান করতে।
Sahih International:
[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
اِنْطَلِقُوْۤا اِلٰی ظِلٍّ ذِیْ ثَلٰثِ شُعَبٍ ﴿ۙ۳۰﴾
উচ্চারণ:
ইনতালিকূইলা-জিলিলন যী ছালা-ছিশু‘আব।
ইনতালিকূইলা-জিলিলন যী ছালা-ছিশু‘আব।
আল বায়ান:
যাও তিন শাখা বিশিষ্ট আগুনের ছায়ায়,
যাও তিন শাখা বিশিষ্ট আগুনের ছায়ায়,
তাইসিরুল কুরআন:
‘চলো সেই (ধোঁয়ার) ছায়ার দিকে যার আছে তিনটি শাখা (অর্থাৎ ডানে, বামে, উপরে সব দিক থেকেই ঘিরে ধরবে),
‘চলো সেই (ধোঁয়ার) ছায়ার দিকে যার আছে তিনটি শাখা (অর্থাৎ ডানে, বামে, উপরে সব দিক থেকেই ঘিরে ধরবে),
Sahih International:
Proceed to a shadow [of smoke] having three columns
Proceed to a shadow [of smoke] having three columns
لَّا ظَلِیْلٍ وَّ لَا یُغْنِیْ مِنَ اللَّهَبِ ﴿ؕ۳۱﴾
উচ্চারণ:
লা- জালীলিওঁ ওয়ালা- ইউগনী মিনাল্লাহাব।
লা- জালীলিওঁ ওয়ালা- ইউগনী মিনাল্লাহাব।
আল বায়ান:
যা ছায়াদানকারী নয় এবং তা জাহান্নামের জ্বলন্ত অগ্নিশিখার মোকাবেলায় কোন কাজেও আসবে না।
যা ছায়াদানকারী নয় এবং তা জাহান্নামের জ্বলন্ত অগ্নিশিখার মোকাবেলায় কোন কাজেও আসবে না।
তাইসিরুল কুরআন:
যা শীতল নয়, আর তা লেলিহান অগ্নিশিখা থেকে বাঁচাতেও পারবে না।
যা শীতল নয়, আর তা লেলিহান অগ্নিশিখা থেকে বাঁচাতেও পারবে না।
Sahih International:
[But having] no cool shade and availing not against the flame."
[But having] no cool shade and availing not against the flame."
اِنَّهَا تَرْمِیْ بِشَرَرٍ کَالْقَصْرِ ﴿ۚ۳۲﴾
উচ্চারণ:
ইন্নাহা- তারমী বিশারারিন কাল কাসরি।
ইন্নাহা- তারমী বিশারারিন কাল কাসরি।
আল বায়ান:
নিশ্চয় তা (জাহান্নাম) ছড়াবে প্রাসাদসম স্ফুলিঙ্গ।
নিশ্চয় তা (জাহান্নাম) ছড়াবে প্রাসাদসম স্ফুলিঙ্গ।
তাইসিরুল কুরআন:
সে আগুন প্রাসাদের ন্যায় (বিশাল) স্ফুলিঙ্গ উৎক্ষেপ করবে,
সে আগুন প্রাসাদের ন্যায় (বিশাল) স্ফুলিঙ্গ উৎক্ষেপ করবে,
Sahih International:
Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
کَاَنَّهٗ جِمٰلَتٌ صُفْرٌ ﴿ؕ۳۳﴾
উচ্চারণ:
কাআন্নাহূজিমা-লাতুন সুফর।
কাআন্নাহূজিমা-লাতুন সুফর।
আল বায়ান:
তা যেন হলুদ উষ্ট্রী।
তা যেন হলুদ উষ্ট্রী।
তাইসিরুল কুরআন:
যেন হলুদ রঙ্গের উটের সারি,
যেন হলুদ রঙ্গের উটের সারি,
Sahih International:
As if they were yellowish [black] camels.
As if they were yellowish [black] camels.
وَیْلٌ یَّوْمَئِذٍ لِّلْمُکَذِّبِیْنَ ﴿۳۴﴾
উচ্চারণ:
ওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযিল লিলমুকাযযিবীন ।
ওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযিল লিলমুকাযযিবীন ।
আল বায়ান:
মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের দুর্ভোগ!
মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের দুর্ভোগ!
তাইসিরুল কুরআন:
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers.
Woe, that Day, to the deniers.
هٰذَا یَوْمُ لَا یَنْطِقُوْنَ ﴿ۙ۳۵﴾
উচ্চারণ:
হা-যা- ইয়াওমুলা- ইয়ানতিকূন।
হা-যা- ইয়াওমুলা- ইয়ানতিকূন।
আল বায়ান:
এটা এমন দিন যেদিন তারা কথা বলবে না।
এটা এমন দিন যেদিন তারা কথা বলবে না।
তাইসিরুল কুরআন:
এদিন এমন যে, কেউ কথা বলতে পারবে না,
এদিন এমন যে, কেউ কথা বলতে পারবে না,
Sahih International:
This is a Day they will not speak,
This is a Day they will not speak,
وَ لَا یُؤْذَنُ لَهُمْ فَیَعْتَذِرُوْنَ ﴿۳۶﴾
উচ্চারণ:
ওয়ালা- ইউ’যানুলাহুম ফাইয়া‘তাযিরূন।
ওয়ালা- ইউ’যানুলাহুম ফাইয়া‘তাযিরূন।
আল বায়ান:
আর তাদেরকে অজুহাত পেশ করার অনুমতিও দেয়া হবে না ।
আর তাদেরকে অজুহাত পেশ করার অনুমতিও দেয়া হবে না ।
তাইসিরুল কুরআন:
তাদেরকে কোন ওজর পেশ করারও সুযোগ দেয়া হবে না।
তাদেরকে কোন ওজর পেশ করারও সুযোগ দেয়া হবে না।
Sahih International:
Nor will it be permitted for them to make an excuse.
Nor will it be permitted for them to make an excuse.
وَیْلٌ یَّوْمَئِذٍ لِّلْمُکَذِّبِیْنَ ﴿۳۷﴾
উচ্চারণ:
ওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযিল লিলমুকাযযিবীন ।
ওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযিল লিলমুকাযযিবীন ।
আল বায়ান:
মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের ধ্বংস!
মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের ধ্বংস!
তাইসিরুল কুরআন:
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers.
Woe, that Day, to the deniers.
هٰذَا یَوْمُ الْفَصْلِ ۚ جَمَعْنٰکُمْ وَ الْاَوَّلِیْنَ ﴿۳۸﴾
উচ্চারণ:
হা-যা- ইয়াওমুল ফাসলি জামা‘না-কুম ওয়াল আওওয়ালীন।
হা-যা- ইয়াওমুল ফাসলি জামা‘না-কুম ওয়াল আওওয়ালীন।
আল বায়ান:
এটি ফয়সালার দিন; তোমাদেরকে ও পূর্ববর্তীদেরকে আমি একত্র করেছি।
এটি ফয়সালার দিন; তোমাদেরকে ও পূর্ববর্তীদেরকে আমি একত্র করেছি।
তাইসিরুল কুরআন:
এটা চূড়ান্ত ফয়সালার দিন, আমি একত্রিত করেছি তোমাদেরকে আর আগের লোকেদেরকে।
এটা চূড়ান্ত ফয়সালার দিন, আমি একত্রিত করেছি তোমাদেরকে আর আগের লোকেদেরকে।
Sahih International:
This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
فَاِنْ کَانَ لَکُمْ کَیْدٌ فَکِیْدُوْنِ ﴿۳۹﴾
উচ্চারণ:
ফাইন কা-না লাকুম কাইদুন ফাকীদূন।
ফাইন কা-না লাকুম কাইদুন ফাকীদূন।
আল বায়ান:
তোমাদের কোন কৌশল থাকলে আমার বিরুদ্ধে প্রয়োগ কর।
তোমাদের কোন কৌশল থাকলে আমার বিরুদ্ধে প্রয়োগ কর।
তাইসিরুল কুরআন:
এক্ষণে তোমাদের কাছে যদি কোন কৌশল থাকে তাহলে তা আমার বিরুদ্ধে প্রয়োগ কর।
এক্ষণে তোমাদের কাছে যদি কোন কৌশল থাকে তাহলে তা আমার বিরুদ্ধে প্রয়োগ কর।
Sahih International:
So if you have a plan, then plan against Me.
So if you have a plan, then plan against Me.
وَیْلٌ یَّوْمَئِذٍ لِّلْمُکَذِّبِیْنَ ﴿۴۰﴾
উচ্চারণ:
ওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযিল লিলমুকাযযিবীন ।
ওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযিল লিলমুকাযযিবীন ।
আল বায়ান:
মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের দুর্ভোগ!
মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের দুর্ভোগ!
তাইসিরুল কুরআন:
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers.
Woe, that Day, to the deniers.
اِنَّ الْمُتَّقِیْنَ فِیْ ظِلٰلٍ وَّ عُیُوْنٍ ﴿ۙ۴۱﴾
উচ্চারণ:
ইন্নাল মুত্তাকীনা ফী জিলালিওঁ ওয়া‘উয়ূন।
ইন্নাল মুত্তাকীনা ফী জিলালিওঁ ওয়া‘উয়ূন।
আল বায়ান:
নিশ্চয় মুত্তাকীরা থাকবে ছায়া ও ঝর্ণাবহুল স্থানে,
নিশ্চয় মুত্তাকীরা থাকবে ছায়া ও ঝর্ণাবহুল স্থানে,
তাইসিরুল কুরআন:
মুত্তাকীরা থাকবে ছায়া আর ঝর্ণাধারার মাঝে,
মুত্তাকীরা থাকবে ছায়া আর ঝর্ণাধারার মাঝে,
Sahih International:
Indeed, the righteous will be among shades and springs
Indeed, the righteous will be among shades and springs
وَّ فَوَاکِهَ مِمَّا یَشْتَهُوْنَ ﴿ؕ۴۲﴾
উচ্চারণ:
ওয়া ফাওয়া-কিহা মিম্মা- ইয়াশতাহূন।
ওয়া ফাওয়া-কিহা মিম্মা- ইয়াশতাহূন।
আল বায়ান:
আর নিজদের বাসনানুযায়ী ফলমূল-এর মধ্যে।
আর নিজদের বাসনানুযায়ী ফলমূল-এর মধ্যে।
তাইসিরুল কুরআন:
আর তাদের জন্য থাকবে ফলমূল- যেটি তাদের মন চাইবে।
আর তাদের জন্য থাকবে ফলমূল- যেটি তাদের মন চাইবে।
Sahih International:
And fruits from whatever they desire,
And fruits from whatever they desire,
کُلُوْا وَ اشْرَبُوْا هَنِیْٓــًٔۢا بِمَا کُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ﴿۴۳﴾
উচ্চারণ:
কুলূওয়াশরাবূহানীআম বিমা- কুনতুম তা‘মালূন।
কুলূওয়াশরাবূহানীআম বিমা- কুনতুম তা‘মালূন।
আল বায়ান:
(তাদেরকে বলা হবে) ‘তোমরা যে আমল করতে তার প্রতিদানস্বরূপ তৃপ্তির সাথে পানাহার কর;
(তাদেরকে বলা হবে) ‘তোমরা যে আমল করতে তার প্রতিদানস্বরূপ তৃপ্তির সাথে পানাহার কর;
তাইসিরুল কুরআন:
(তাদেরকে বলা হবে) ‘তোমরা তৃপ্তির সঙ্গে খাও আর পান কর, তোমরা যে ‘আমাল করেছিলে তার পুরস্কারস্বরূপ।
(তাদেরকে বলা হবে) ‘তোমরা তৃপ্তির সঙ্গে খাও আর পান কর, তোমরা যে ‘আমাল করেছিলে তার পুরস্কারস্বরূপ।
Sahih International:
[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
اِنَّا کَذٰلِکَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَ ﴿۴۴﴾
উচ্চারণ:
ইন্না- কাযা-লিকা নাজযিল মুহছিনীন।
ইন্না- কাযা-লিকা নাজযিল মুহছিনীন।
আল বায়ান:
সৎকর্মশীলদের আমরা এমন-ই প্রতিদান দিয়ে থাকি।
সৎকর্মশীলদের আমরা এমন-ই প্রতিদান দিয়ে থাকি।
তাইসিরুল কুরআন:
সৎকর্মশীলদেরকে আমি এভাবেই প্রতিফল দিয়ে থাকি।
সৎকর্মশীলদেরকে আমি এভাবেই প্রতিফল দিয়ে থাকি।
Sahih International:
Indeed, We thus reward the doers of good.
Indeed, We thus reward the doers of good.
وَیْلٌ یَّوْمَئِذٍ لِّلْمُکَذِّبِیْنَ ﴿۴۵﴾
উচ্চারণ:
ওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযিল লিলমুকাযযিবীন ।
ওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযিল লিলমুকাযযিবীন ।
আল বায়ান:
মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের দুর্ভোগ!
মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের দুর্ভোগ!
তাইসিরুল কুরআন:
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers.
Woe, that Day, to the deniers.
کُلُوْا وَ تَمَتَّعُوْا قَلِیْلًا اِنَّکُمْ مُّجْرِمُوْنَ ﴿۴۶﴾
উচ্চারণ:
কুলূওয়া তামাত্তা‘ঊ কালীলান ইন্নাকুম মুজরিমূন।
কুলূওয়া তামাত্তা‘ঊ কালীলান ইন্নাকুম মুজরিমূন।
আল বায়ান:
(হে কাফিররা!) তোমরা আহার কর এবং ভোগ কর ক্ষণকাল; নিশ্চয় তোমরা অপরাধী।
(হে কাফিররা!) তোমরা আহার কর এবং ভোগ কর ক্ষণকাল; নিশ্চয় তোমরা অপরাধী।
তাইসিরুল কুরআন:
(ওহে সত্য প্রত্যাখ্যানকারীরা!) তোমরা অল্প কিছুকাল খেয়ে নাও আর ভোগ করে নাও, তোমরা তো অপরাধী।
(ওহে সত্য প্রত্যাখ্যানকারীরা!) তোমরা অল্প কিছুকাল খেয়ে নাও আর ভোগ করে নাও, তোমরা তো অপরাধী।
Sahih International:
[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
وَیْلٌ یَّوْمَئِذٍ لِّلْمُکَذِّبِیْنَ ﴿۴۷﴾
উচ্চারণ:
ওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযিল লিলমুকাযযিবীন ।
ওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযিল লিলমুকাযযিবীন ।
আল বায়ান:
মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের ধ্বংস!
মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের ধ্বংস!
তাইসিরুল কুরআন:
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers.
Woe, that Day, to the deniers.
وَ اِذَا قِیْلَ لَهُمُ ارْکَعُوْا لَا یَرْکَعُوْنَ ﴿۴۸﴾
উচ্চারণ:
ওয়া ইযা- কীলা লাহুমুরকা‘ঊ লা-ইয়ারকা‘ঊন।
ওয়া ইযা- কীলা লাহুমুরকা‘ঊ লা-ইয়ারকা‘ঊন।
আল বায়ান:
তাদেরকে যখন বলা হয় ‘রুকূ‘ কর,’ তখন তারা রুকূ‘ করত না।
তাদেরকে যখন বলা হয় ‘রুকূ‘ কর,’ তখন তারা রুকূ‘ করত না।
তাইসিরুল কুরআন:
তাদেরকে যখন বলা হয় (আল্লাহর সম্মুখে) নত হও, (তাঁর আদেশসমূহ পালনের মাধ্যমে) তখন তারা নত হয় না।
তাদেরকে যখন বলা হয় (আল্লাহর সম্মুখে) নত হও, (তাঁর আদেশসমূহ পালনের মাধ্যমে) তখন তারা নত হয় না।
Sahih International:
And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
وَیْلٌ یَّوْمَئِذٍ لِّلْمُکَذِّبِیْنَ ﴿۴۹﴾
উচ্চারণ:
ওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযিল লিলমুকাযযিবীন ।
ওয়াইলুইঁ ইয়াওমাইযিল লিলমুকাযযিবীন ।
আল বায়ান:
মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের দুর্ভোগ!
মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের দুর্ভোগ!
তাইসিরুল কুরআন:
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
সেদিন দুর্ভোগ সত্য প্রত্যাখ্যানকারীদের জন্য।
Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers.
Woe, that Day, to the deniers.
فَبِاَیِّ حَدِیْثٍۭ بَعْدَهٗ یُؤْمِنُوْنَ ﴿۵۰﴾
উচ্চারণ:
ফাবিআইয়ি হাদীছিম বা‘দাহূইউ’মিনূন।
ফাবিআইয়ি হাদীছিম বা‘দাহূইউ’মিনূন।
আল বায়ান:
সুতরাং কুরআনের পরিবর্তে আর কোন্ বাণীর প্রতি তারা ঈমান আনবে?
সুতরাং কুরআনের পরিবর্তে আর কোন্ বাণীর প্রতি তারা ঈমান আনবে?
তাইসিরুল কুরআন:
তাহলে কুরআনের পর (তার চেয়ে উত্তম) আর কোন্ কিতাব আছে যার উপর তারা ঈমান আনবে?
তাহলে কুরআনের পর (তার চেয়ে উত্তম) আর কোন্ কিতাব আছে যার উপর তারা ঈমান আনবে?
Sahih International:
Then in what statement after the Qur'an will they believe?
Then in what statement after the Qur'an will they believe?