সূরা আন-নাহাল (আয়াত: 57)
হরকত ছাড়া:
ويجعلون لله البنات سبحانه ولهم ما يشتهون ﴿٥٧﴾
হরকত সহ:
وَ یَجْعَلُوْنَ لِلّٰهِ الْبَنٰتِ سُبْحٰنَهٗ ۙ وَ لَهُمْ مَّا یَشْتَهُوْنَ ﴿۵۷﴾
উচ্চারণ: ওয়া ইয়াজ‘আলূনা লিল্লা-হিল বানা-তি ছুবহা-নাহূ ওয়া লাহুম মা-ইয়াশতাহূন।
আল বায়ান: আর তারা আল্লাহর জন্য কন্যা সন্তান নির্দিষ্ট করে। তিনি পবিত্র এবং নিজেদের জন্য তা (নির্দিষ্ট করে) যা তারা পছন্দ করে।
আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া: ৫৭. আর তারা নির্ধারণ করে আল্লাহর জন্য(১) কন্যা সন্তান(২)— তিনি পবিত্র, মহিমান্বিত। আর তাদের জন্য তাই যা তারা কামনা করে(৩)!
তাইসীরুল ক্বুরআন: আর তারা কন্যা সন্তানগুলোকে আল্লাহর জন্য নির্ধারিত করে, তিনি (তাত্থেকে) পবিত্র মহান, আর তারা নিজেদের জন্য (নির্ধারিত করে) যা তাদের আকাঙ্ক্ষা হয়।
আহসানুল বায়ান: (৫৭) তারা নির্ধারিত করে আল্লাহর জন্য কন্যা-সন্তান অথচ তিনি পবিত্র; আর তাদের জন্য তাই যা তারা কামনা করে! [1]
মুজিবুর রহমান: তারা নির্ধারণ করে আল্লাহর জন্য কন্যা সন্তান। তিনি পবিত্র মহিমান্বিত, এবং তাদের জন্য ওটাই যা তারা কামনা করে।
ফযলুর রহমান: তারা আল্লাহর জন্য নির্ধারণ করে কন্যা— তিনি (এ থেকে) পবিত্র— আর নিজেদের জন্য ঠিক করে তাই যা তারা কামনা (পছন্দ) করে।
মুহিউদ্দিন খান: তারা আল্লাহর জন্যে কন্যা সন্তান নির্ধারণ করে-তিনি পবিত্র মহিমান্বিত এবং নিজেদের জন্যে ওরা তাই স্থির করে যা ওরা চায়।
জহুরুল হক: আর তারা আল্লাহ্তে আরোপ করে কন্যাসন্তান! সমস্ত মহিমা তাঁরই! -- অথচ নিজেদের জন্য যা তারা কামনা করে।
Sahih International: And they attribute to Allah daughters - exalted is He - and for them is what they desire.
তাফসীরে যাকারিয়া
অনুবাদ: ৫৭. আর তারা নির্ধারণ করে আল্লাহর জন্য(১) কন্যা সন্তান(২)— তিনি পবিত্র, মহিমান্বিত। আর তাদের জন্য তাই যা তারা কামনা করে(৩)!
তাফসীর:
(১) আলোচ্য আয়াতসমূহে কাফেরদের দুটি বদ-অভ্যাসের নিন্দ করা হয়েছে। প্রথমতঃ তারা নিজেদের ঘরে কন্যাসন্তানের জন্মগ্রহণকে এত খারাপ মনে করে যে, লজ্জায় মানুষের সামনে দেখা পর্যন্ত দেয় না এবং চিন্তা করতে থাকে যে, কন্যা-সন্তান জন্মগ্রহণ করার কারণে তার যে বে-ইজ্জতি হয়েছে, তা মেনে নিয়ে সবর করবে, না একে জীবিত কবরস্থ করে এ থেকে নিস্কৃতি লাভ করবে। উপরন্তু মূর্খতা এই যে, যে সন্তানকে তারা নিজেদের জন্য পছন্দ করে না, তাকেই আল্লাহর সাথে সম্বন্ধযুক্ত করে বলে যে, ফিরিশতারা হলো আল্লাহ্ তা'আলার কন্যা। [দেখুন, ইবন কাসীর; ফাতহুল কাদীর]
(২) আরব মুশরিকরা আল্লাহ্র বান্দা ফিরিশতাদেরকে মেয়ে বলত। তারপর সেগুলোকে আল্লাহর মেয়ে বলত। এরপর সেগুলোর ইবাদাত করতো। এভাবে তারা তিনটি স্থানেই ভুল করতো। প্রথমত: তারা আল্লাহর জন্য সন্তান সাব্যস্ত করে ভুল করেছিল। অথচ তাঁর কোন সন্তান নেই। তারপর তাঁকে সন্তান-সন্ততির মধ্যে তাদের নিকট যেটা খারাপ সেটা দিত। অর্থাৎ মেয়ে সন্তান। কারণ তারা এটা নিতে রাযী নয়। যেমন আল্লাহ্ তা'আলা অন্য আয়াতে বলেছেন, “তবে কি তোমাদের জন্য পুত্র সন্তান এবং আল্লাহর জন্য কন্যা সন্তান? এ রকম বন্টন তো অসংগত।” এ আয়াতেও বলেছেন যে, “আর তারা তাঁর জন্য কন্যা সন্তান সাব্যস্ত করে, তিনি কতই না পবিত্র” তাদের এ সমস্ত মিথ্যাচার ও অসত্য ও মনগড়া কথা হতে। “সাবধান! তারা তো মনগড়া কথা বলে যে, আল্লাহ সন্তান জন্ম দিয়েছেন। তারা নিশ্চয় মিথ্যাবাদী। তিনি কি পুত্র সন্তানের পরিবর্তে কন্য সন্তান পছন্দ করেছেন? তোমাদের কী হয়েছে, তোমরা কিরূপ বিচার কর? [সূরা আস-সাফফাত ১৫১–১৫৪] [ইবন কাসীর]
(৩) অর্থাৎ পুত্র। আল্লাহর জন্য কন্যা সন্তান সাব্যস্ত করলেও নিজেদের জন্য কন্যা সন্তান চায় না। কন্যা সন্তান তাদের জন্য অসম্মানজনক। তাদের জন্য পুত্র সন্তানই তারা কল্যানজনক মনে করে। এভাবেই তারা নিজেদের জন্য পুত্র সন্তান আর আল্লাহর জন্য কন্যা সন্তান নির্ধারণ করার মাধ্যমে এক অন্যায় ভাগ-বাটোয়ারায় লিপ্ত। আল্লাহ তা'আলা অন্যত্র বলেন, “তোমরা আমাকে জানাও লাত ও উযযা সম্পর্কে এবং তৃতীয় আরেকটি মানাত সম্পর্কে? তবে কি তোমাদের জন্য পুত্র সন্তান এবং আল্লাহর জন্য কন্যা সন্তান? এ রকম বন্টন তো অসংগত। এগুলো কিছু নাম মাত্র যা তোমরা ও তোমাদের পূর্বপুরুষরা রেখেছ, যার সমর্থনে আল্লাহ কোন দলীল-প্রমাণ নাযিল করেননি। তারা তো অনুমান এবং নিজেদের প্রবৃত্তিরই অনুসরণ করে।” [সূরা আন-নাজম: ১৯–২৩]
তাফসীরে আহসানুল বায়ান
অনুবাদ: (৫৭) তারা নির্ধারিত করে আল্লাহর জন্য কন্যা-সন্তান অথচ তিনি পবিত্র; আর তাদের জন্য তাই যা তারা কামনা করে! [1]
তাফসীর:
[1] আরবের কয়েকটি গোত্র (খুযাআহ ও কিনানাহ) ফিরিশতার ইবাদত করত এবং তারা বলত, ফিরিশতারা আল্লাহর কন্যা। তাদের প্রথম অপরাধ হল, তারা আল্লাহর জন্য সন্তান নির্ধারণ করল; যদিও তাঁর কোন সন্তান নেই। আর করল তা আবার কন্যা সন্তান, যা তারা নিজেরাই পছন্দ করত না, তা আল্লাহর জন্য সাব্যস্ত করল। যেটিকে অন্যত্র এভাবে বলেছেন,{أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَى، تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى} পুত্র সন্তান কি তোমাদের জন্য, আর কন্যা সন্তান তাঁর জন্য? এই প্রকার বণ্টন তো অসঙ্গত। (সূরা নাজম ২১-২২) এখানে বললেন, তোমাদের কামনা পুত্রই হোক, কন্যা একটিও না হোক।
তাফসীরে ফাতহুল মাজীদ
তাফসীর: ৫৬-৬০ নং আয়াতের তাফসীর:
এখানে কাফির-মুশরিকদের একটি নির্বুদ্ধিতার কথা বর্ণনা করা হচ্ছে। আল্লাহ তা‘আলা তাদের যে রিযিক দান করেছেন তা হতে একটি অংশ দেব-দেবী, প্রতিমা ও মা‘বূদের নামে নির্ধারণ করে রেখে দেয়, যে সকল দেব-দেবী ও প্রতিমা কিছুই জানে না এবং কোন উপকার ও ক্ষতি করতে পারে না।
আল্লাহ তা‘আলা বলেন:
(وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ الْحَرْثِ وَالْأَنْعَامِ نَصِيْبًا فَقَالُوْا هٰذَا لِلّٰهِ بِزَعْمِهِمْ وَهٰذَا لِشُرَكَا۬ئِنَا ج فَمَا كَانَ لِشُرَكَا۬ئِهِمْ فَلَا يَصِلُ إِلَي اللّٰهِ ج وَمَا كَانَ لِلّٰهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلٰي شُرَكَا۬ئِهِمْ ط سَا۬ءَ مَا يَحْكُمُوْنَ)
“আল্লাহ যে শস্য ও গবাদি পশু সৃষ্টি করেছেন তন্মধ্য হতে তারা আল্লাহর জন্য একটি অংশ নির্দিষ্ট করে এবং নিজেদের ধারণা অনুযায়ী বলে, ‘এটা আল্লাহর জন্য এবং এটা আমাদের দেবতাদের জন্য’। যা তাদের দেবতাদের অংশ তা আল্লাহর কাছে পৌঁছায় না এবং যা আল্লাহর অংশ তা তাদের দেবতাদের কাছে পৌঁছায়, তারা যা মীমাংসা করে তা কতই না নিকৃষ্ট!” (সূরা আনয়াম ৬:১৩৬)
এরা তো মাটি বা পাথরের তৈরি মূর্তি ও প্রতিমা, এরা কী জানবে আর মানুষের কী ক্ষতি ও উপকার করবে! সুতরাং তাদেরকে আল্লাহ তা‘আলার শরীক বানিয়ে যে অপবাদ দিয়েছে সেজন্য আল্লাহ তা‘আলা তাদেরকে জিজ্ঞেস করবেন ।
আর তারা ফেরেশতাদেরকে আল্লাহ তা‘আলার জন্য কন্যা সন্তান হিসেবে সাব্যস্ত করে। কিন্তু আল্লাহ তা‘আলা তা থেকে পবিত্র ও অনেক ঊর্ধ্বে। আর তারা নিজেদের জন্য যা ভাল লাগে তা সাব্যস্ত করে অর্থাৎ নিজেদের জন্য ছেলে সন্তান সাব্যস্ত করে, কন্যা সন্তান অপছন্দ করে।
আল্লাহ তা‘আলা বলেন:
(أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثٰي - تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيْزٰي)
“তবে কি তোমাদের জন্য পুত্র, আর তাঁর জন্য কন্যা সন্তান? এই প্রকার বণ্টন তো অসঙ্গত।” (সূরা নাজম ৫৩:২১-২২)
অথচ আল্লাহ তা‘আলা সন্তান গ্রহণ করা থেকে সম্পূর্ণ পবিত্র এবং এই বিষয়ে সম্পূর্ণ মুক্ত।
আল্লাহ তা‘আলা বলেন,
(قُلْ ھُوَ اللہُ اَحَدٌﭐﺆ اَللہُ الصَّمَدُﭑﺆ لَمْ یَلِدْﺃ وَلَمْ یُوْلَدْﭒﺫ وَلَمْ یَکُنْ لَّھ۫ کُفُوًا اَحَدٌﭓ)
“বল: তিনিই আল্লাহ একক। তিনি কারো মুখাপেক্ষী নন। তিনি কাউকে জন্ম দেননি এবং তাকেও জন্ম দেয়া হয়নি। আর তাঁর সমতুল্য কেউ নেই।” (সূরা আল-ইখলাস ১১২:১-৪)
আল্লাহ তা‘আলা আরো বলেন:
(لَوْ أَرَادَ اللّٰهُ أَنْ يَتَّخِذَ وَلَداً لَّاصْطَفٰي مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَا۬ءُ لا سُبْحَانَه۫ ط هُوَ اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ)
“যদি আল্লাহ সন্তান গ্রহণ করতে চাইতেন তবে তিনি অবশ্যই বেছে নিতেন নিজের সৃষ্টির মধ্য থেকে যাকে ইচ্ছা, তিনি পবিত্র-মহান। তিনি আল্লাহ, এক, প্রবল প্রতাপশালী।” (সূরা যুমার ৩৯:৪)
অতএব তারা আল্লাহ তা‘আলার জন্য যে সন্তান নির্ধারণ করে এটা বড়ই অপবাদমূলক একটি কথা। তার ওপর আবার কন্যা সন্তান যা তারা তাদের নিজেদের জন্য অপছন্দ করে। এটা কেমন করে শুদ্ধ হতে পারে। তাদের এ নীতি অন্যায় ছাড়া আর কিছুই নয়। এমনকি যখন তাদের কাউকে কন্যা সন্তানের সুসংবাদ দেয়া হয় তখন লজ্জায় তাদের মুখমণ্ডল হীন হয়ে যায় এবং তারা এটাকে একটি অপমানজনক বিষয় মনে করে। তাদের জাতি থেকে লুকিয়ে থাকে যাতে তাদের ভারাক্রান্ত মন ও দুশ্চিন্তা কেউ না দেখতে পারে। তারা চিন্তা করে কী করা যায়? অপমানের বস্তু হওয়া সত্ত্বেও কি জীবিত রাখবে, নাকি মাটিতে জীবন্ত পুঁতে ফেলে দেবে। সুতরাং তাদেরকে কন্যা সন্তানের সংবাদ দিলে যদি এ অবস্থা হয় তাহলে কীভাবে আল্লাহ তা‘আলার জন্য কন্যা সন্তান সাব্যস্ত করে?
আল্লাহ তা‘আলার বাণী:
(وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُه۫ مُسْوَدًّا وَّهُوَ كَظِيْمٌ)
“দয়াময় আল্লাহর প্রতি তারা যা আরোপ করে যখন তাদের কাউকে সেই (কন্যা সন্তানের) সংবাদ দেয়া হয় তখন তার মুখমণ্ডল কালো হয়ে যায় এবং সে দুঃখে ভারাক্রান্ত হয়ে পড়ে।” (সূরা যুখরুফ ৪৩:১৭)
كَظِيْمٌ অর্থাৎ চিন্তায় ও ভারাক্রান্তে চেহারা কালো হয়ে যায়। (أَيُمْسِكُه۫ عَلٰي هُوْنٍ) অর্থাৎ দুশ্চিন্তায় চিন্তিত এবং নিশ্চুপ। কেউ বলেছেন, স্ত্রীর ওপর ক্রোধান্তিত হয়ে যায়, কেন সে কন্যা সন্তান জন্ম দিয়েছে। يَدُسُّ অর্থ পুঁতে ফেলা।
সুতরাং যারা আল্লাহ তা‘আলার সাথে শিরক করে তাদের জন্য নিকৃষ্ট ও অপূর্ণাঙ্গ উদাহরণ এই যে, কিয়ামতের দিন তাদের এ সমস্ত অপকর্মের প্রত্যেকটি বিষয়ে তাদেরকে জিজ্ঞাসাবাদ করা হবে এবং এজন্য তাদেরকে কঠোর শাস্তি প্রদান করা হবে। তাই সকলের উচিত এ ধরনের অন্যায় কার্যকলাপ থেকে বিরত থাকা।
আয়াত হতে শিক্ষণীয় বিষয়:
১. জড় পদার্থ কোন খাদ্য গ্রহণ করতে পারে না।
২. আল্লাহ তা‘আলা সন্তান গ্রহণ করা থেকে মুক্ত।
৩. মানুষ নিজের জন্য যা পছন্দ করে না, তা আল্লাহ তা‘আলার জন্য সাব্যস্ত করা নেহায়েত অন্যায়।
৪. আল্লাহর জন্যই সকল উত্তম উপমা; তিনি কোন অপূর্ণাঙ্গ ও ত্র“টিপূর্ণ উপমা হতে ঊর্ধ্বে।
তাফসীরে ইবনে কাসীর (তাহক্বীক ছাড়া)
তাফসীর: ৫৬-৬০ নং আয়াতের তাফসীর
আল্লাহ তাআলা মুশরিকদের অসদাচরণ ও নির্বুদ্ধিতার খবর দিচ্ছেন যে, সবকিছু দানকারী হচ্ছেন আল্লাহ, অথচ তারা অজ্ঞানতা বশতঃ তাদের মিথ্যা মাবুদদের অংশ তাতে সাব্যস্ত করছে। তারা বলেঃ (আরবি) অর্থাৎ “এটা আল্লাহর জন্যে তাদের ধারণা অনুযায়ী এবং এটা আমাদের দেবতাদের জন্যে; যা তাদের দেবতাদের অংশ তা আল্লাহর কাছে পৌছায় না এবং যা আল্লাহর অংশ তা তাদের দেবতাদের কাছে পৌঁছায়, তারা যা মীমাংসা করে তা কতই না নিকৃষ্ট!” (৬:১৩৭) এই লোকদেরকে এর জবাবদিহি অবশ্যই করতে হবে। তাদের এই মিথ্যারোপের প্রতিফল অবশ্যই তারা পাবে এবং তা হবে জাহান্নামের আগুন।
এরপর তাদের দ্বিতীয় অন্যায় ও বোকামির বর্ণনা দেয়া হচ্ছে যে, আল্লাহ তাআলার নৈকট্যলাভকারী ফেরেশতাগণ হচ্ছেন তাদের মতে আল্লাহর কন্যা (নাঊযুবিল্লাহি মিন যালিক)। এই ভুল তো তারা করে, তদুপরি তাঁদের ইবাদতও তারা করে। এটা ভুলের উপর ভুল। এখানে তারা তিনটি অপরাধ করলো। ১. তারা আল্লাহর সন্তান সাব্যস্ত করলো, অথচ তিনি তা থেকে সম্পূর্ণরূপে পবিত্র। ২. সন্তানের মধ্যে আবার ঐ সন্তান আল্লাহর জন্যে নির্ধারণ করলো যা তারা নিজেদের জন্যেও পছন্দ করে না, অর্থাৎ কন্যা সন্তান। কি। উল্টো কথা? নিজেদের জন্যে নির্ধারণ করছে পুত্র সন্তান, আর আল্লাহ তাআলার জন্যে নির্ধারণ করছে কন্যা সন্তান! ৩, তাদের আবার তারা ইবাদত করছে। এটা তাদের সরাসরি অপবাদ ও মিথ্যারোপ ছাড়া কিছুই নয়। আল্লাহ তাআলার সন্তান হওয়া কি করে সম্ভব হতে পারে? তাও আবার এমন সন্তান যা তাদের নিজেদের কাছে খুবই নিকৃষ্ট ও হীন। কেমন বোকামি যে, আল্লাহ তাদেরকে দিবেন পুত্র সন্তান আর নিজের জন্যে রাখবেন মেয়ে সন্তান! আল্লাহ এর থেকে বরং সন্তান হতেই পবিত্র।
যখন তাদেরকে খবর দেয়া হয় যে, তাদের মেয়ে সন্তান জন্ম গ্রহণ করেছে, তখন লজ্জায় তাদের মুখ কালো হয়ে যায় এবং মুখ দিয়ে কথা সরে না। তারা লোকদের কাছে আত্মগোপন করে থাকে। তারা চিন্তা করেঃ এখন কি করা যায়? যদি এ কন্যা সন্তানকে জীবিত রাখা যায়, তবে এটাতো খুবই লজ্জার কথা! সে তো উত্তরাধিকারিণীও হবে না এবং তাকে কিছু একটা মনে করাও হবে না। সুতরাং পুত্র সন্তানকেই এর উপর প্রাধান্য দেয়া হোক। মোট কথা তাকে জীবিত রাখলেও তার প্রতি অত্যন্ত অবহেলা প্রদর্শন করাহয়। অন্যথায় তাকে জীবন্তই কবর দিয়ে দেয়া হয়। এই অবস্থা তো তার নিজের। আবার আল্লাহর জন্যে এই জিনিসই সাব্যস্ত করে। সুতরাং তাদের এই মীমাংসা কতই নী জঘন্য! এই বন্টন কতই না নির্লজ্জতাপূর্ণ বন্টন! আল্লাহর জন্যে যা সাব্যস্ত করছে তা নিজের জন্যে কঠিন অপমানের কারণ মনে করছে! প্রকৃত ব্যাপার এই যে, তারা হচ্ছে অতি নিকৃষ্ট প্রকতির অধিকারী, আর আল্লাহ তো হচ্ছেন অতি মহৎ প্রকৃতির অধিকারী এবং তিনি পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়, মহিমাময় ও মহানুভব।
সতর্কবার্তা
কুরআনের কো্নো অনুবাদ ১০০% নির্ভুল হতে পারে না এবং এটি কুরআন পাঠের বিকল্প হিসাবে ব্যবহার করা যায় না। আমরা এখানে বাংলা ভাষায় অনূদিত প্রায় ৮ জন অনুবাদকের অনুবাদ দেওয়ার চেষ্টা করেছি, কিন্তু আমরা তাদের নির্ভুলতার গ্যারান্টি দিতে পারি না।