আল কুরআন

الدر المنثور

Part 1 | Page 79

أخرج ابْن إِسْحَق وَابْن جرير وَابْن أبي حَاتِم عَن ابْن عَبَّاس فِي قَوْله {وَإِذا لقوا الَّذين آمنُوا قَالُوا آمنا} أَي صَاحبكُم رَسُول الله وَلكنه إِلَيْكُم خَاصَّة {وَإِذا خلوا إِلَى شياطينهم} من يهود الَّذين يأمرونهم بالتكذيب {قَالُوا إِنَّا مَعكُمْ} أَي إِنَّا على مثل مَا أَنْتُم عَلَيْهِ {إِنَّمَا نَحن مستهزؤون} أَي إِنَّمَا نَحن مستهزئون بالقوم وَنَلْعَب بهم

وَأخرج ابْن الْأَنْبَارِي عَن الْيَمَانِيّ أَنه قَرَأَ / وَإِذا لاقوا الَّذين آمنُوا /

وَأخرج ابْن أبي حَاتِم عَن أبي مَالك فِي قَوْله {وَإِذا خلوا} قَالَ: مضوا

وَأخرج ابْن جرير عَن ابْن مَسْعُود فِي قَوْله {وَإِذا خلوا إِلَى شياطينهم} قَالَ: رؤوسهم فِي الْكفْر

وَأخرج عبد بن حميد وَابْن جرير عَن مُجَاهِد فِي قَوْله {وَإِذا خلوا إِلَى شياطينهم} قَالَ: أَصْحَابهم من الْمُنَافِقين وَالْمُشْرِكين

وَأخرج عبد بن حميد وَابْن جرير عَن قَتَادَة فِي قَوْله {وَإِذا خلوا إِلَى شياطينهم} قَالَ: إِلَى إخْوَانهمْ من الْمُشْركين ورؤوسهم وَقَادَتهمْ فِي الشَّرّ {قَالُوا إِنَّا مَعكُمْ إِنَّمَا نَحن مستهزؤون} يَقُولُونَ: إِنَّمَا نسخر من هَؤُلَاءِ الْقَوْم ونستهزىء بهم

وَأخرج ابْن الْمُنْذر عَن أبي صَالح فِي قَوْله {الله يستهزئ بهم} قَالَ: يُقَال: لأهل النَّار وهم فِي النَّار اخْرُجُوا وتُفْتَحُ لَهُم أَبْوَاب النَّار فَإِذا رأوها قد فتحت أَقبلُوا إِلَيْهَا يُرِيدُونَ الْخُرُوج والمؤمنون ينظرُونَ إِلَيْهِم على الأرائك فَإِذا انْتَهوا إِلَى أَبْوَابهَا غلقت دونهم

فَذَلِك قَوْله {الله يستهزئ بهم} ويضحك عَلَيْهِم الْمُؤْمِنُونَ حِين غلقت دونهم

ذَلِك قَوْله فاليوم الَّذين آمنُوا من الْكفَّار يَضْحَكُونَ على الأرائك ينظرُونَ) (المطففون الْآيَة 34 - 35) الْآيَة

وَأخرج ابْن جرير عَن ابْن مَسْعُود ي قَوْله {ويمدهم} قَالَ: يملي لَهُم {فِي طغيانهم يعمهون} قَالَ: فِي كفرهم يتمادون

وَأخرج ابْن جرير وَابْن الْمُنْذر وَابْن أبي حَاتِم عَن ابْن عَبَّاس فِي قَوْله {يعمهون} قَالَ: يتمادون

وَأخرج الطستي عَن ابْن عَبَّاس أَن نَافِع بن الْأَزْرَق قَالَ لَهُ أَخْبرنِي عَن قَوْله عز وجل {يعمهون} قَالَ: يَلْعَبُونَ ويترددون

قَالَ: وَهل تعرف الْعَرَب ذَلِك

আদ দুররুল মানসূর

খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 79


ইবনে ইসহাক, ইবনে জারির এবং ইবনে আবি হাতিম ইবনে আব্বাস থেকে আল্লাহর বাণী—"আর যখন তারা মুমিনদের সাথে মিলিত হয়, তখন বলে: আমরা ঈমান এনেছি"—এর ব্যাখ্যায় বর্ণনা করেছেন যে, এর অর্থ হলো: তোমাদের সাথী আল্লাহর রাসূল, কিন্তু তিনি কেবল তোমাদের জন্যই প্রেরিত। "আর যখন তারা তাদের শয়তানদের সাথে একান্তে মিলিত হয়"—অর্থাৎ ইয়াহুদিদের সেই ব্যক্তিবর্গ যারা তাদেরকে সত্য প্রত্যাখ্যান করতে আদেশ দেয়—"তখন তারা বলে: নিশ্চয়ই আমরা তোমাদের সাথে আছি"—অর্থাৎ তোমরা যে মতাদর্শের ওপর আছো আমরাও ঠিক তার ওপরই আছি। "আমরা তো কেবল উপহাসকারী"—অর্থাৎ আমরা সেই কওমের সাথে উপহাস করছি এবং তাদের নিয়ে খেলছি।

ইবনুল আম্বারি আল-ইয়ামানি থেকে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি (লাকূ-এর স্থলে) 'লা-ক্বও' পাঠ করেছেন: "আর যখন তারা মুমিনদের সাথে সাক্ষাৎ করে..."।

ইবনে আবি হাতিম আবু মালিক থেকে "আর যখন তারা একান্তে মিলিত হয়" আয়াতাংশ সম্পর্কে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি বলেছেন: তারা প্রস্থান করে।

ইবনে জারির ইবনে মাসউদ থেকে "আর যখন তারা তাদের শয়তানদের সাথে একান্তে মিলিত হয়" আয়াতাংশ সম্পর্কে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি বলেছেন: তারা হলো কুফরের ক্ষেত্রে তাদের নেতৃবৃন্দ।

আবদ বিন হুমাইদ এবং ইবনে জারির মুজাহিদ থেকে "আর যখন তারা তাদের শয়তানদের সাথে একান্তে মিলিত হয়" আয়াতাংশ সম্পর্কে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি বলেছেন: তারা হলো মুনাফিক ও মুশরিকদের মধ্য থেকে তাদের সঙ্গী-সাথীরা।

আবদ বিন হুমাইদ এবং ইবনে জারির কাতাদাহ থেকে "আর যখন তারা তাদের শয়তানদের সাথে একান্তে মিলিত হয়" আয়াতাংশ সম্পর্কে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি বলেছেন: অর্থাৎ তাদের মুশরিক ভাইদের কাছে এবং মন্দের ক্ষেত্রে তাদের প্রধান ও নেতৃবৃন্দের কাছে। "তারা বলে: আমরা তো তোমাদের সাথেই আছি, আমরা কেবল উপহাসকারী"—তারা বলে: আমরা কেবল এই লোকদের বিদ্রূপ করছি এবং তাদের সাথে উপহাস করছি।

ইবনুল মুনজির আবু সালিহ থেকে "আল্লাহ তাদের সাথে উপহাস করেন" আয়াতাংশ সম্পর্কে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি বলেছেন: জাহান্নামিদেরকে যখন তারা আগুনের মধ্যে থাকবে তখন বলা হবে—"তোমরা বেরিয়ে এসো", এবং তাদের জন্য জাহান্নামের দরজাগুলো খুলে দেওয়া হবে। যখন তারা দেখবে যে দরজাগুলো খুলে দেওয়া হয়েছে, তখন তারা বের হওয়ার উদ্দেশ্যে সেদিকে অগ্রসর হবে, আর মুমিনরা উচ্চাসনে বসে তাদের দিকে তাকিয়ে থাকবে। যখন তারা দরজার কাছে পৌঁছাবে, তখন তাদের সামনে দরজাগুলো বন্ধ করে দেওয়া হবে।

এটাই হলো আল্লাহর বাণীর মর্ম—"আল্লাহ তাদের সাথে উপহাস করেন"; আর তাদের সামনে দরজা বন্ধ হয়ে গেলে মুমিনরা তাদেরকে দেখে হাসবে।

এটাই আল্লাহর এই বাণীর উদ্দেশ্য: "আজ মুমিনরা কাফিরদের দেখে হাসছে, তারা সুসজ্জিত উচ্চাসনে বসে পর্যবেক্ষণ করছে।" (সূরা আল-মুতাফফিফিন, আয়াত: ৩৪-৩৫)।

ইবনে জারির ইবনে মাসউদ থেকে আল্লাহর বাণী—"এবং তিনি তাদেরকে দীর্ঘসূত্রতা দেন"—প্রসঙ্গে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি বলেছেন: তিনি তাদের অবকাশ দেন। "তারা তাদের অবাধ্যতায় বিভ্রান্ত হয়ে ঘুরে বেড়ায়"—প্রসঙ্গে তিনি বলেছেন: তারা তাদের কুফরিতে লিপ্ত থাকে।

ইবনে জারির, ইবনুল মুনজির এবং ইবনে আবি হাতিম ইবনে আব্বাস থেকে "বিভ্রান্ত হয়ে ঘুরে বেড়ানো" প্রসঙ্গে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি বলেছেন: তারা সীমা লঙ্ঘন করে বা লিপ্ত থাকে।

আত-তস্তি ইবনে আব্বাস থেকে বর্ণনা করেছেন যে, নাফি ইবনুল আজরাক তাঁকে বললেন—আল্লাহর বাণী "বিভ্রান্ত হয়ে ঘুরে বেড়ানো" সম্পর্কে আমাকে অবহিত করুন। তিনি বললেন: এর অর্থ তারা খেল-তামাশা করে এবং দ্বিধাগ্রস্ত হয়ে ইতস্তত ঘুরে বেড়ায়।

তিনি (নাফি) জিজ্ঞেস করলেন: আরবরা কি এ সম্পর্কে অবগত আছে?