আল কুরআন


দেখুন/লুকান:


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ


وَ التِّیْنِ وَ الزَّیْتُوْنِ ۙ﴿۱﴾
উচ্চারণ:
ওয়াততীন ওয়াযযাইতূন।
আল বায়ান:
কসম ‘তীন ও যায়তূন’ এর।
তাইসিরুল কুরআন:
শপথ তীন ও যায়তূন-এর (যা জন্মে সিরিয়া ও ফিলিস্তিন এলাকায় যে স্থান বহু পুণ্যময় নবী ও রসূলের স্মৃতিতে ধন্য)।
Sahih International:
By the fig and the olive



وَ طُوْرِ سِیْنِیْنَ ۙ﴿۲﴾
উচ্চারণ:
ওয়া তূরি ছীনীন।
আল বায়ান:
কসম ‘সিনাই’ পর্বতের,
তাইসিরুল কুরআন:
শপথ সিনাই পর্বতের (যা নবী মূসার স্মৃতি বিজড়িত),
Sahih International:
And [by] Mount Sinai



وَ هٰذَا الْبَلَدِ الْاَمِیْنِ ۙ﴿۳﴾
উচ্চারণ:
ওয়া হা-যাল বালাদিল আমীন।
আল বায়ান:
কসম এই নিরাপদ নগরীর।
তাইসিরুল কুরআন:
আর (ইবরাহীম ও ইসমাঈল কর্তৃক নির্মিত কা‘বার) এই নিরাপদ নগরীর শপথ,
Sahih International:
And [by] this secure city [Makkah],



لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِیْۤ اَحْسَنِ تَقْوِیْمٍ ۫﴿۴﴾
উচ্চারণ:
লাকাদ খালাকনাল ইনছা-না ফীআহছানি তাকবীম।
আল বায়ান:
অবশ্যই আমি মানুষকে সৃষ্টি করেছি সর্বোত্তম গঠনে।
তাইসিরুল কুরআন:
আমি মানুষকে সৃষ্টি করেছি অতি উত্তম আকার আকৃতি দিয়ে, (এবং জ্ঞান ও যোগ্যতা দিয়ে যার সুন্দরতম নমুনা হল নবী রসূলগণ)।
Sahih International:
We have certainly created man in the best of stature;



ثُمَّ رَدَدْنٰهُ اَسْفَلَ سٰفِلِیْنَ ۙ﴿۵﴾
উচ্চারণ:
ছু ম্মা রাদাদ না-হু আছফালা ছা-ফিলীন।
আল বায়ান:
তারপর আমি তাকে ফিরিয়ে দিয়েছি হীনদের হীনতম রূপে।
তাইসিরুল কুরআন:
আবার উল্টোদিকে তাকে করেছি হীনদের হীনমত (যেমন আল্লাহ বিদ্রোহী কাফির, অত্যাচারী রাজা-বাদশা-শাসক, খুনী, পুতুল পূজারী ইত্যাদি)।
Sahih International:
Then We return him to the lowest of the low,



اِلَّا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَلَهُمْ اَجْرٌ غَیْرُ مَمْنُوْنٍ ؕ﴿۶﴾
উচ্চারণ:
ইল্লাল্লাযীনা আ-মানূওয়া‘আমিলুসসা-লিহা-তি ফালাহুম আজরুন গাইরু মামনূন।
আল বায়ান:
তবে যারা ঈমান এনেছে এবং সৎকর্ম করেছে, তাদের জন্য রয়েছে নিরবচ্ছিন্ন পুরস্কার।
তাইসিরুল কুরআন:
কিন্তু তাদেরকে নয় যারা ঈমান আনে ও সৎ কাজ করে, তাদের জন্য তো আছে অফুরন্ত প্রতিদান।
Sahih International:
Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted.



فَمَا یُکَذِّبُکَ بَعْدُ بِالدِّیْنِ ؕ﴿۷﴾
উচ্চারণ:
ফামা-ইউকাযযি বুকা বা‘দুবিদ্দীন।
আল বায়ান:
সুতরাং এরপরও কিসে তোমাকে কর্মফল সম্পর্কে অবিশ্বাসী করে তোলে?
তাইসিরুল কুরআন:
(ভাল কাজের পুরস্কার দেয়া আর অন্যায় কাজের শাস্তি দেয়াই ইনসাফপূর্ণ কথা) কাজেই শেষ বিচারের দিনকে অস্বীকার করতে কিসে তোমাদেরকে উদ্বুদ্ধ করছে?
Sahih International:
So what yet causes you to deny the Recompense?



اَلَیْسَ اللّٰهُ بِاَحْکَمِ الْحٰکِمِیْنَ ﴿۸﴾
উচ্চারণ:
আলাইছাল্লা-হু বিআহকামিল হা-কিমীন।
আল বায়ান:
আল্লাহ কি বিচারকদের শ্রেষ্ঠ বিচারক নন?
তাইসিরুল কুরআন:
আল্লাহ কি বিচারকদের মধ্যে শ্রেষ্ঠতম (বিচারক) নন?
Sahih International:
Is not Allah the most just of judges?






সতর্কবার্তা
কুরআনের কোনো অনুবাদ ১০০% নির্ভুল হতে পারে না এবং এটি কুরআন পাঠের বিকল্প হিসাবে ব্যবহার করা যায় না। আমরা এখানে বাংলা ভাষায় অনূদিত প্রায় ৮ জন অনুবাদকের অনুবাদ দেওয়ার চেষ্টা করেছি, কিন্তু আমরা তাদের নির্ভুলতার গ্যারান্টি দিতে পারি না।