দেখুন/লুকান:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
اِذَا السَّمَآءُ انْشَقَّتْ ۙ﴿۱﴾
উচ্চারণ:
ইযাছ ছামাউন শাক্কাত।
ইযাছ ছামাউন শাক্কাত।
আল বায়ান:
যখন আসমান ফেটে যাবে।
যখন আসমান ফেটে যাবে।
তাইসিরুল কুরআন:
যখন আসমান ফেটে যাবে,
যখন আসমান ফেটে যাবে,
Sahih International:
When the sky has split [open]
When the sky has split [open]
وَ اَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَ حُقَّتْ ۙ﴿۲﴾
উচ্চারণ:
ওয়া আযিনাত লিরাব্বিহা-ওয়া হুক্কাত।
ওয়া আযিনাত লিরাব্বিহা-ওয়া হুক্কাত।
আল বায়ান:
আর তার রবের নির্দেশ পালন করবে এবং এটাই তার করণীয়।
আর তার রবের নির্দেশ পালন করবে এবং এটাই তার করণীয়।
তাইসিরুল কুরআন:
এবং স্বীয় রব-এর নির্দেশ পালন করবে, আর তাই তার করণীয়।
এবং স্বীয় রব-এর নির্দেশ পালন করবে, আর তাই তার করণীয়।
Sahih International:
And has responded to its Lord and was obligated [to do so]
And has responded to its Lord and was obligated [to do so]
وَ اِذَا الْاَرْضُ مُدَّتْ ۙ﴿۳﴾
উচ্চারণ:
ওয়া ইযাল আরদুমুদ্দাত।
ওয়া ইযাল আরদুমুদ্দাত।
আল বায়ান:
আর যখন যমীনকে সম্প্রসারিত করা হবে।
আর যখন যমীনকে সম্প্রসারিত করা হবে।
তাইসিরুল কুরআন:
এবং যমীনকে যখন প্রসারিত করা হবে,
এবং যমীনকে যখন প্রসারিত করা হবে,
Sahih International:
And when the earth has been extended
And when the earth has been extended
وَ اَلْقَتْ مَا فِیْهَا وَ تَخَلَّتْ ۙ﴿۴﴾
উচ্চারণ:
ওয়া আল কাত মা-ফীহা-ওয়া তাখাল্লাত।
ওয়া আল কাত মা-ফীহা-ওয়া তাখাল্লাত।
আল বায়ান:
আর তার মধ্যে যা রয়েছে তা নিক্ষেপ করবে এবং খালি হয়ে যাবে।
আর তার মধ্যে যা রয়েছে তা নিক্ষেপ করবে এবং খালি হয়ে যাবে।
তাইসিরুল কুরআন:
আর তা তার ভেতরে যা আছে তা বাইরে নিক্ষেপ করবে ও খালি হয়ে যাবে।
আর তা তার ভেতরে যা আছে তা বাইরে নিক্ষেপ করবে ও খালি হয়ে যাবে।
Sahih International:
And has cast out that within it and relinquished [it]
And has cast out that within it and relinquished [it]
وَ اَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَ حُقَّتْ ؕ﴿۵﴾
উচ্চারণ:
ওয়া আযিনাত লিরাব্বিহা-ওয়া হুক্কাত।
ওয়া আযিনাত লিরাব্বিহা-ওয়া হুক্কাত।
আল বায়ান:
আর তার রবের নির্দেশ পালন করবে এবং এটাই তার করণীয়।
আর তার রবের নির্দেশ পালন করবে এবং এটাই তার করণীয়।
তাইসিরুল কুরআন:
এবং স্বীয় রব-এর নির্দেশ পালন করবে আর তাই তার করণীয়।
এবং স্বীয় রব-এর নির্দেশ পালন করবে আর তাই তার করণীয়।
Sahih International:
And has responded to its Lord and was obligated [to do so] -
And has responded to its Lord and was obligated [to do so] -
یٰۤاَیُّهَا الْاِنْسَانُ اِنَّکَ کَادِحٌ اِلٰی رَبِّکَ کَدْحًا فَمُلٰقِیْهِ ۚ﴿۶﴾
উচ্চারণ:
ইয়াআইয়ুহাল ইনছা-নুইন্নাকা কা-দিহুন ইলা-রাব্বিকা কাদহান ফামুলা-কীহ।
ইয়াআইয়ুহাল ইনছা-নুইন্নাকা কা-দিহুন ইলা-রাব্বিকা কাদহান ফামুলা-কীহ।
আল বায়ান:
হে মানুষ, তোমার রব পর্যন্ত (পৌঁছতে) অবশ্যই তোমাকে কঠোর পরিশ্রম করতে হবে। অতঃপর তুমি তাঁর সাক্ষাৎ পাবে।
হে মানুষ, তোমার রব পর্যন্ত (পৌঁছতে) অবশ্যই তোমাকে কঠোর পরিশ্রম করতে হবে। অতঃপর তুমি তাঁর সাক্ষাৎ পাবে।
তাইসিরুল কুরআন:
হে মানুষ! তোমাকে তোমার রব পর্যন্ত পৌঁছতে বহু কষ্ট স্বীকার করতে হবে, অতঃপর তুমি তার সাক্ষাৎ লাভ করবে।
হে মানুষ! তোমাকে তোমার রব পর্যন্ত পৌঁছতে বহু কষ্ট স্বীকার করতে হবে, অতঃপর তুমি তার সাক্ষাৎ লাভ করবে।
Sahih International:
O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.
O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.
فَاَمَّا مَنْ اُوْتِیَ کِتٰبَهٗ بِیَمِیْنِهٖ ۙ﴿۷﴾
উচ্চারণ:
ফাআম্মা-মান ঊতিয়া কিতা-বাহূবিয়ামীনিহ।
ফাআম্মা-মান ঊতিয়া কিতা-বাহূবিয়ামীনিহ।
আল বায়ান:
অতঃপর যাকে তার আমলনামা তার ডান হাতে দেয়া হবে;
অতঃপর যাকে তার আমলনামা তার ডান হাতে দেয়া হবে;
তাইসিরুল কুরআন:
অতঃপর যার ‘আমালনামা তার ডান হাতে দেয়া হবে।
অতঃপর যার ‘আমালনামা তার ডান হাতে দেয়া হবে।
Sahih International:
Then as for he who is given his record in his right hand,
Then as for he who is given his record in his right hand,
فَسَوْفَ یُحَاسَبُ حِسَابًا یَّسِیْرًا ۙ﴿۸﴾
উচ্চারণ:
ফাছাওফা ইউহা-ছাবুহিছা-বাইঁ ইয়াছীরা-।
ফাছাওফা ইউহা-ছাবুহিছা-বাইঁ ইয়াছীরা-।
আল বায়ান:
অত্যন্ত সহজভাবেই তার হিসাব-নিকাশ করা হবে।
অত্যন্ত সহজভাবেই তার হিসাব-নিকাশ করা হবে।
তাইসিরুল কুরআন:
তার হিসাব সহজভাবেই নেয়া হবে।
তার হিসাব সহজভাবেই নেয়া হবে।
Sahih International:
He will be judged with an easy account
He will be judged with an easy account
وَّ یَنْقَلِبُ اِلٰۤی اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًا ؕ﴿۹﴾
উচ্চারণ:
ওয়া ইয়ানকালিবুইলা-আহলিহী মাছরূরা-।
ওয়া ইয়ানকালিবুইলা-আহলিহী মাছরূরা-।
আল বায়ান:
আর সে তার পরিবার-পরিজনের কাছে আনন্দিত হয়ে ফিরে যাবে।
আর সে তার পরিবার-পরিজনের কাছে আনন্দিত হয়ে ফিরে যাবে।
তাইসিরুল কুরআন:
সে তার স্বজনদের কাছে সানন্দে ফিরে যাবে।
সে তার স্বজনদের কাছে সানন্দে ফিরে যাবে।
Sahih International:
And return to his people in happiness.
And return to his people in happiness.
وَ اَمَّا مَنْ اُوْتِیَ کِتٰبَهٗ وَرَآءَ ظَهْرِهٖ ﴿ۙ۱۰﴾
উচ্চারণ:
ওয়া আম্মা-মান ঊতিয়া কিতা-বাহূওয়ারাআ জাহরিহ।
ওয়া আম্মা-মান ঊতিয়া কিতা-বাহূওয়ারাআ জাহরিহ।
আল বায়ান:
আর যাকে তার আমলনামা পিঠের পেছনে দেয়া হবে,
আর যাকে তার আমলনামা পিঠের পেছনে দেয়া হবে,
তাইসিরুল কুরআন:
আর যাকে তার ‘আমালনামা তার পিঠের পিছন দিক থেকে দেয়া হবে,
আর যাকে তার ‘আমালনামা তার পিঠের পিছন দিক থেকে দেয়া হবে,
Sahih International:
But as for he who is given his record behind his back,
But as for he who is given his record behind his back,
فَسَوْفَ یَدْعُوْا ثُبُوْرًا ﴿ۙ۱۱﴾
উচ্চারণ:
ফাছাওফা ইয়াদ‘ঊ ছুবূরা-।
ফাছাওফা ইয়াদ‘ঊ ছুবূরা-।
আল বায়ান:
অতঃপর সে ধ্বংস আহবান করতে থাকবে।
অতঃপর সে ধ্বংস আহবান করতে থাকবে।
তাইসিরুল কুরআন:
সে মৃত্যুকে ডাকবে,
সে মৃত্যুকে ডাকবে,
Sahih International:
He will cry out for destruction
He will cry out for destruction
وَّ یَصْلٰی سَعِیْرًا ﴿ؕ۱۲﴾
উচ্চারণ:
ওয়া ইয়াসলা-ছা‘ঈরা-।
ওয়া ইয়াসলা-ছা‘ঈরা-।
আল বায়ান:
আর সে জ্বলন্ত আগুনে প্রবেশ করবে।
আর সে জ্বলন্ত আগুনে প্রবেশ করবে।
তাইসিরুল কুরআন:
এবং জ্বলন্ত আগুনে প্রবেশ করবে।
এবং জ্বলন্ত আগুনে প্রবেশ করবে।
Sahih International:
And [enter to] burn in a Blaze.
And [enter to] burn in a Blaze.
اِنَّهٗ کَانَ فِیْۤ اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًا ﴿ؕ۱۳﴾
উচ্চারণ:
ইন্নাহূকা-না ফীআহলিহী মাছরূরা-।
ইন্নাহূকা-না ফীআহলিহী মাছরূরা-।
আল বায়ান:
নিশ্চয় সে তার পরিবার-পরিজনদের মধ্যে আনন্দে ছিল।
নিশ্চয় সে তার পরিবার-পরিজনদের মধ্যে আনন্দে ছিল।
তাইসিরুল কুরআন:
সে তার পরিবার-পরিজনের মাঝে আনন্দে মগ্ন ছিল,
সে তার পরিবার-পরিজনের মাঝে আনন্দে মগ্ন ছিল,
Sahih International:
Indeed, he had [once] been among his people in happiness;
Indeed, he had [once] been among his people in happiness;
اِنَّهٗ ظَنَّ اَنْ لَّنْ یَّحُوْرَ ﴿ۚۛ۱۴﴾
উচ্চারণ:
ইন্নাহূজান্না আল্লাইঁ ইয়াহূরা।
ইন্নাহূজান্না আল্লাইঁ ইয়াহূরা।
আল বায়ান:
নিশ্চয় সে মনে করত যে, সে কখনো ফিরে যাবে না।
নিশ্চয় সে মনে করত যে, সে কখনো ফিরে যাবে না।
তাইসিরুল কুরআন:
সে ভাবত যে, সে কক্ষনো (আল্লাহর কাছে) ফিরে যাবে না।
সে ভাবত যে, সে কক্ষনো (আল্লাহর কাছে) ফিরে যাবে না।
Sahih International:
Indeed, he had thought he would never return [to Allah].
Indeed, he had thought he would never return [to Allah].
بَلٰۤی ۚۛ اِنَّ رَبَّهٗ کَانَ بِهٖ بَصِیْرًا ﴿ؕ۱۵﴾
উচ্চারণ:
বালা-ইন্না রাব্বাহূকা-না বিহী বাসীরা-।
বালা-ইন্না রাব্বাহূকা-না বিহী বাসীরা-।
আল বায়ান:
হ্যাঁ, নিশ্চয় তার রব তার প্রতি সম্যক দৃষ্টি দানকারী।
হ্যাঁ, নিশ্চয় তার রব তার প্রতি সম্যক দৃষ্টি দানকারী।
তাইসিরুল কুরআন:
অবশ্যই ফিরে যাবে, তার প্রতিপালক তার প্রতি দৃষ্টি রাখছেন।
অবশ্যই ফিরে যাবে, তার প্রতিপালক তার প্রতি দৃষ্টি রাখছেন।
Sahih International:
But yes! Indeed, his Lord was ever of him, Seeing.
But yes! Indeed, his Lord was ever of him, Seeing.
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِالشَّفَقِ ﴿ۙ۱۶﴾
উচ্চারণ:
ফালাউকছিমুবিশশাফাক।
ফালাউকছিমুবিশশাফাক।
আল বায়ান:
অতঃপর আমি কসম করছি পশ্চিম আকাশের লালিমার।
অতঃপর আমি কসম করছি পশ্চিম আকাশের লালিমার।
তাইসিরুল কুরআন:
আমি শপথ করি সন্ধ্যাকালীন লালিমার,
আমি শপথ করি সন্ধ্যাকালীন লালিমার,
Sahih International:
So I swear by the twilight glow
So I swear by the twilight glow
وَ الَّیْلِ وَ مَا وَسَقَ ﴿ۙ۱۷﴾
উচ্চারণ:
ওয়াল্লাইলি ওয়ামা-ওয়াছাক।
ওয়াল্লাইলি ওয়ামা-ওয়াছাক।
আল বায়ান:
আর রাতের কসম এবং রাত যা কিছুর সমাবেশ ঘটায় তার।
আর রাতের কসম এবং রাত যা কিছুর সমাবেশ ঘটায় তার।
তাইসিরুল কুরআন:
আর রাতের এবং তা যা কিছুর সমাবেশ ঘটায় তার,
আর রাতের এবং তা যা কিছুর সমাবেশ ঘটায় তার,
Sahih International:
And [by] the night and what it envelops
And [by] the night and what it envelops
وَ الْقَمَرِ اِذَا اتَّسَقَ ﴿ۙ۱۸﴾
উচ্চারণ:
ওয়ালকামারি ইযাত্তাছাক।
ওয়ালকামারি ইযাত্তাছাক।
আল বায়ান:
আর চাঁদের কসম, যখন তা পরিপূর্ণ হয়।
আর চাঁদের কসম, যখন তা পরিপূর্ণ হয়।
তাইসিরুল কুরআন:
আর চাঁদের যখন তা পূর্ণ চাঁদে পরিণত হয়,
আর চাঁদের যখন তা পূর্ণ চাঁদে পরিণত হয়,
Sahih International:
And [by] the moon when it becomes full
And [by] the moon when it becomes full
لَتَرْکَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ ﴿ؕ۱۹﴾
উচ্চারণ:
লাতারকাবুন্না তাবাকান ‘আন তাবাক।
লাতারকাবুন্না তাবাকান ‘আন তাবাক।
আল বায়ান:
অবশ্যই তোমরা এক স্তর থেকে অন্য স্তরে আরোহণ করবে।
অবশ্যই তোমরা এক স্তর থেকে অন্য স্তরে আরোহণ করবে।
তাইসিরুল কুরআন:
অবশ্যই তোমরা (আধ্যাত্মিক ও জাগতিক সর্বক্ষেত্রে) স্তরে স্তরে উন্নতির সিঁড়ি বেয়ে উর্ধ্বে উঠবে।
অবশ্যই তোমরা (আধ্যাত্মিক ও জাগতিক সর্বক্ষেত্রে) স্তরে স্তরে উন্নতির সিঁড়ি বেয়ে উর্ধ্বে উঠবে।
Sahih International:
[That] you will surely experience state after state.
[That] you will surely experience state after state.
فَمَا لَهُمْ لَا یُؤْمِنُوْنَ ﴿ۙ۲۰﴾
উচ্চারণ:
ফামা-লাহুম লা-ইউ’মিনূন।
ফামা-লাহুম লা-ইউ’মিনূন।
আল বায়ান:
অতএব তাদের কী হল যে, তারা ঈমান আনছে না?
অতএব তাদের কী হল যে, তারা ঈমান আনছে না?
তাইসিরুল কুরআন:
অতএব তাদের কী হল যে তারা ঈমান আনে না?
অতএব তাদের কী হল যে তারা ঈমান আনে না?
Sahih International:
So what is [the matter] with them [that] they do not believe,
So what is [the matter] with them [that] they do not believe,
وَ اِذَا قُرِئَ عَلَیْهِمُ الْقُرْاٰنُ لَا یَسْجُدُوْنَ ﴿ؕٛ۲۱﴾
উচ্চারণ:
ওয়া ইযা-কুরিআ ‘আলাইহিমুল কুরআ-নুলা-ইয়াছজুদূন (ছিজদাহ-১৩)।
ওয়া ইযা-কুরিআ ‘আলাইহিমুল কুরআ-নুলা-ইয়াছজুদূন (ছিজদাহ-১৩)।
আল বায়ান:
আর যখন তাদের কাছে কুরআন তিলাওয়াত করা হয় তখন তারা সিজদা করে না।[সাজদাহ]
আর যখন তাদের কাছে কুরআন তিলাওয়াত করা হয় তখন তারা সিজদা করে না।[সাজদাহ]
তাইসিরুল কুরআন:
আর তাদের কাছে যখন কুরআন পাঠ করা হয় তখন সাজদাহ করে না?[সাজদাহ]
আর তাদের কাছে যখন কুরআন পাঠ করা হয় তখন সাজদাহ করে না?[সাজদাহ]
Sahih International:
And when the Qur'an is recited to them, they do not prostrate [to Allah]?
And when the Qur'an is recited to them, they do not prostrate [to Allah]?
بَلِ الَّذِیْنَ کَفَرُوْا یُکَذِّبُوْنَ ﴿۫ۖ۲۲﴾
উচ্চারণ:
বালিল্লাযীনা কাফারূইউকাযযিবূন।
বালিল্লাযীনা কাফারূইউকাযযিবূন।
আল বায়ান:
বরং কাফিররা অস্বীকার করে।
বরং কাফিররা অস্বীকার করে।
তাইসিরুল কুরআন:
(কুরআন শুনে সেজদা করা তো দূরের কথা) বরং কাফিররা ওটাকে অস্বীকারই করে।
(কুরআন শুনে সেজদা করা তো দূরের কথা) বরং কাফিররা ওটাকে অস্বীকারই করে।
Sahih International:
But those who have disbelieved deny,
But those who have disbelieved deny,
وَ اللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا یُوْعُوْنَ ﴿۫ۖ۲۳﴾
উচ্চারণ:
ওয়াল্লা-হু আ‘লামুবিমা-ইয়ূ‘ঊন।
ওয়াল্লা-হু আ‘লামুবিমা-ইয়ূ‘ঊন।
আল বায়ান:
আর তারা যা অন্তরে পোষণ করে আল্লাহ তা সবিশেষ পরিজ্ঞাত।
আর তারা যা অন্তরে পোষণ করে আল্লাহ তা সবিশেষ পরিজ্ঞাত।
তাইসিরুল কুরআন:
আল্লাহ খুব ভাল করেই জানেন তারা (তাদের অন্তরে) কী লুকিয়ে রাখে।
আল্লাহ খুব ভাল করেই জানেন তারা (তাদের অন্তরে) কী লুকিয়ে রাখে।
Sahih International:
And Allah is most knowing of what they keep within themselves.
And Allah is most knowing of what they keep within themselves.
فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِیْمٍ ﴿ۙ۲۴﴾
উচ্চারণ:
ফাবাশশিরহুম বি‘আযা-বিন আলীম।
ফাবাশশিরহুম বি‘আযা-বিন আলীম।
আল বায়ান:
অতএব তুমি তাদেরকে যন্ত্রণাদায়ক আযাবের সুসংবাদ দাও।
অতএব তুমি তাদেরকে যন্ত্রণাদায়ক আযাবের সুসংবাদ দাও।
তাইসিরুল কুরআন:
কাজেই তাদেরকে মর্মান্তিক ‘আযাবের সুসংবাদ দাও।
কাজেই তাদেরকে মর্মান্তিক ‘আযাবের সুসংবাদ দাও।
Sahih International:
So give them tidings of a painful punishment,
So give them tidings of a painful punishment,
اِلَّا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ اَجْرٌ غَیْرُ مَمْنُوْنٍ ﴿۲۵﴾
উচ্চারণ:
ইল্লাল্লাযীনা আ-মানূওয়া ‘আমিলুস সা-লিহা-তি লাহুম আজরুন গাইরু মামনূন।
ইল্লাল্লাযীনা আ-মানূওয়া ‘আমিলুস সা-লিহা-তি লাহুম আজরুন গাইরু মামনূন।
আল বায়ান:
কিন্তু যারা ঈমান আনে এবং সৎকর্ম করে তাদের জন্য রয়েছে নিরবচ্ছিন্ন প্রতিদান।
কিন্তু যারা ঈমান আনে এবং সৎকর্ম করে তাদের জন্য রয়েছে নিরবচ্ছিন্ন প্রতিদান।
তাইসিরুল কুরআন:
কিন্তু যারা ঈমান আনে আর সৎকাজ করে তারা বাদে; তাদের জন্য আছে অফুরন্ত প্রতিদান।
কিন্তু যারা ঈমান আনে আর সৎকাজ করে তারা বাদে; তাদের জন্য আছে অফুরন্ত প্রতিদান।
Sahih International:
Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.
Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.