আল কুরআন


দেখুন/লুকান:


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ


اِذَا السَّمَآءُ انْشَقَّتْ ۙ﴿۱﴾
উচ্চারণ:
ইযাছ ছামাউন শাক্কাত।
আল বায়ান:
যখন আসমান ফেটে যাবে।
তাইসিরুল কুরআন:
যখন আসমান ফেটে যাবে,
Sahih International:
When the sky has split [open]



وَ اَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَ حُقَّتْ ۙ﴿۲﴾
উচ্চারণ:
ওয়া আযিনাত লিরাব্বিহা-ওয়া হুক্কাত।
আল বায়ান:
আর তার রবের নির্দেশ পালন করবে এবং এটাই তার করণীয়।
তাইসিরুল কুরআন:
এবং স্বীয় রব-এর নির্দেশ পালন করবে, আর তাই তার করণীয়।
Sahih International:
And has responded to its Lord and was obligated [to do so]



وَ اِذَا الْاَرْضُ مُدَّتْ ۙ﴿۳﴾
উচ্চারণ:
ওয়া ইযাল আরদুমুদ্দাত।
আল বায়ান:
আর যখন যমীনকে সম্প্রসারিত করা হবে।
তাইসিরুল কুরআন:
এবং যমীনকে যখন প্রসারিত করা হবে,
Sahih International:
And when the earth has been extended



وَ اَلْقَتْ مَا فِیْهَا وَ تَخَلَّتْ ۙ﴿۴﴾
উচ্চারণ:
ওয়া আল কাত মা-ফীহা-ওয়া তাখাল্লাত।
আল বায়ান:
আর তার মধ্যে যা রয়েছে তা নিক্ষেপ করবে এবং খালি হয়ে যাবে।
তাইসিরুল কুরআন:
আর তা তার ভেতরে যা আছে তা বাইরে নিক্ষেপ করবে ও খালি হয়ে যাবে।
Sahih International:
And has cast out that within it and relinquished [it]



وَ اَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَ حُقَّتْ ؕ﴿۵﴾
উচ্চারণ:
ওয়া আযিনাত লিরাব্বিহা-ওয়া হুক্কাত।
আল বায়ান:
আর তার রবের নির্দেশ পালন করবে এবং এটাই তার করণীয়।
তাইসিরুল কুরআন:
এবং স্বীয় রব-এর নির্দেশ পালন করবে আর তাই তার করণীয়।
Sahih International:
And has responded to its Lord and was obligated [to do so] -



یٰۤاَیُّهَا الْاِنْسَانُ اِنَّکَ کَادِحٌ اِلٰی رَبِّکَ کَدْحًا فَمُلٰقِیْهِ ۚ﴿۶﴾
উচ্চারণ:
ইয়াআইয়ুহাল ইনছা-নুইন্নাকা কা-দিহুন ইলা-রাব্বিকা কাদহান ফামুলা-কীহ।
আল বায়ান:
হে মানুষ, তোমার রব পর্যন্ত (পৌঁছতে) অবশ্যই তোমাকে কঠোর পরিশ্রম করতে হবে। অতঃপর তুমি তাঁর সাক্ষাৎ পাবে।
তাইসিরুল কুরআন:
হে মানুষ! তোমাকে তোমার রব পর্যন্ত পৌঁছতে বহু কষ্ট স্বীকার করতে হবে, অতঃপর তুমি তার সাক্ষাৎ লাভ করবে।
Sahih International:
O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.



فَاَمَّا مَنْ اُوْتِیَ کِتٰبَهٗ بِیَمِیْنِهٖ ۙ﴿۷﴾
উচ্চারণ:
ফাআম্মা-মান ঊতিয়া কিতা-বাহূবিয়ামীনিহ।
আল বায়ান:
অতঃপর যাকে তার আমলনামা তার ডান হাতে দেয়া হবে;
তাইসিরুল কুরআন:
অতঃপর যার ‘আমালনামা তার ডান হাতে দেয়া হবে।
Sahih International:
Then as for he who is given his record in his right hand,



فَسَوْفَ یُحَاسَبُ حِسَابًا یَّسِیْرًا ۙ﴿۸﴾
উচ্চারণ:
ফাছাওফা ইউহা-ছাবুহিছা-বাইঁ ইয়াছীরা-।
আল বায়ান:
অত্যন্ত সহজভাবেই তার হিসাব-নিকাশ করা হবে।
তাইসিরুল কুরআন:
তার হিসাব সহজভাবেই নেয়া হবে।
Sahih International:
He will be judged with an easy account



وَّ یَنْقَلِبُ اِلٰۤی اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًا ؕ﴿۹﴾
উচ্চারণ:
ওয়া ইয়ানকালিবুইলা-আহলিহী মাছরূরা-।
আল বায়ান:
আর সে তার পরিবার-পরিজনের কাছে আনন্দিত হয়ে ফিরে যাবে।
তাইসিরুল কুরআন:
সে তার স্বজনদের কাছে সানন্দে ফিরে যাবে।
Sahih International:
And return to his people in happiness.



وَ اَمَّا مَنْ اُوْتِیَ کِتٰبَهٗ وَرَآءَ ظَهْرِهٖ ﴿ۙ۱۰﴾
উচ্চারণ:
ওয়া আম্মা-মান ঊতিয়া কিতা-বাহূওয়ারাআ জাহরিহ।
আল বায়ান:
আর যাকে তার আমলনামা পিঠের পেছনে দেয়া হবে,
তাইসিরুল কুরআন:
আর যাকে তার ‘আমালনামা তার পিঠের পিছন দিক থেকে দেয়া হবে,
Sahih International:
But as for he who is given his record behind his back,



فَسَوْفَ یَدْعُوْا ثُبُوْرًا ﴿ۙ۱۱﴾
উচ্চারণ:
ফাছাওফা ইয়াদ‘ঊ ছুবূরা-।
আল বায়ান:
অতঃপর সে ধ্বংস আহবান করতে থাকবে।
তাইসিরুল কুরআন:
সে মৃত্যুকে ডাকবে,
Sahih International:
He will cry out for destruction



وَّ یَصْلٰی سَعِیْرًا ﴿ؕ۱۲﴾
উচ্চারণ:
ওয়া ইয়াসলা-ছা‘ঈরা-।
আল বায়ান:
আর সে জ্বলন্ত আগুনে প্রবেশ করবে।
তাইসিরুল কুরআন:
এবং জ্বলন্ত আগুনে প্রবেশ করবে।
Sahih International:
And [enter to] burn in a Blaze.



اِنَّهٗ کَانَ فِیْۤ اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًا ﴿ؕ۱۳﴾
উচ্চারণ:
ইন্নাহূকা-না ফীআহলিহী মাছরূরা-।
আল বায়ান:
নিশ্চয় সে তার পরিবার-পরিজনদের মধ্যে আনন্দে ছিল।
তাইসিরুল কুরআন:
সে তার পরিবার-পরিজনের মাঝে আনন্দে মগ্ন ছিল,
Sahih International:
Indeed, he had [once] been among his people in happiness;



اِنَّهٗ ظَنَّ اَنْ لَّنْ یَّحُوْرَ ﴿ۚۛ۱۴﴾
উচ্চারণ:
ইন্নাহূজান্না আল্লাইঁ ইয়াহূরা।
আল বায়ান:
নিশ্চয় সে মনে করত যে, সে কখনো ফিরে যাবে না।
তাইসিরুল কুরআন:
সে ভাবত যে, সে কক্ষনো (আল্লাহর কাছে) ফিরে যাবে না।
Sahih International:
Indeed, he had thought he would never return [to Allah].



بَلٰۤی ۚۛ اِنَّ رَبَّهٗ کَانَ بِهٖ بَصِیْرًا ﴿ؕ۱۵﴾
উচ্চারণ:
বালা-ইন্না রাব্বাহূকা-না বিহী বাসীরা-।
আল বায়ান:
হ্যাঁ, নিশ্চয় তার রব তার প্রতি সম্যক দৃষ্টি দানকারী।
তাইসিরুল কুরআন:
অবশ্যই ফিরে যাবে, তার প্রতিপালক তার প্রতি দৃষ্টি রাখছেন।
Sahih International:
But yes! Indeed, his Lord was ever of him, Seeing.



فَلَاۤ اُقْسِمُ بِالشَّفَقِ ﴿ۙ۱۶﴾
উচ্চারণ:
ফালাউকছিমুবিশশাফাক।
আল বায়ান:
অতঃপর আমি কসম করছি পশ্চিম আকাশের লালিমার।
তাইসিরুল কুরআন:
আমি শপথ করি সন্ধ্যাকালীন লালিমার,
Sahih International:
So I swear by the twilight glow



وَ الَّیْلِ وَ مَا وَسَقَ ﴿ۙ۱۷﴾
উচ্চারণ:
ওয়াল্লাইলি ওয়ামা-ওয়াছাক।
আল বায়ান:
আর রাতের কসম এবং রাত যা কিছুর সমাবেশ ঘটায় তার।
তাইসিরুল কুরআন:
আর রাতের এবং তা যা কিছুর সমাবেশ ঘটায় তার,
Sahih International:
And [by] the night and what it envelops



وَ الْقَمَرِ اِذَا اتَّسَقَ ﴿ۙ۱۸﴾
উচ্চারণ:
ওয়ালকামারি ইযাত্তাছাক।
আল বায়ান:
আর চাঁদের কসম, যখন তা পরিপূর্ণ হয়।
তাইসিরুল কুরআন:
আর চাঁদের যখন তা পূর্ণ চাঁদে পরিণত হয়,
Sahih International:
And [by] the moon when it becomes full



لَتَرْکَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ ﴿ؕ۱۹﴾
উচ্চারণ:
লাতারকাবুন্না তাবাকান ‘আন তাবাক।
আল বায়ান:
অবশ্যই তোমরা এক স্তর থেকে অন্য স্তরে আরোহণ করবে।
তাইসিরুল কুরআন:
অবশ্যই তোমরা (আধ্যাত্মিক ও জাগতিক সর্বক্ষেত্রে) স্তরে স্তরে উন্নতির সিঁড়ি বেয়ে উর্ধ্বে উঠবে।
Sahih International:
[That] you will surely experience state after state.



فَمَا لَهُمْ لَا یُؤْمِنُوْنَ ﴿ۙ۲۰﴾
উচ্চারণ:
ফামা-লাহুম লা-ইউ’মিনূন।
আল বায়ান:
অতএব তাদের কী হল যে, তারা ঈমান আনছে না?
তাইসিরুল কুরআন:
অতএব তাদের কী হল যে তারা ঈমান আনে না?
Sahih International:
So what is [the matter] with them [that] they do not believe,



وَ اِذَا قُرِئَ عَلَیْهِمُ الْقُرْاٰنُ لَا یَسْجُدُوْنَ ﴿ؕٛ۲۱﴾
উচ্চারণ:
ওয়া ইযা-কুরিআ ‘আলাইহিমুল কুরআ-নুলা-ইয়াছজুদূন (ছিজদাহ-১৩)।
আল বায়ান:
আর যখন তাদের কাছে কুরআন তিলাওয়াত করা হয় তখন তারা সিজদা করে না।[সাজদাহ]
তাইসিরুল কুরআন:
আর তাদের কাছে যখন কুরআন পাঠ করা হয় তখন সাজদাহ করে না?[সাজদাহ]
Sahih International:
And when the Qur'an is recited to them, they do not prostrate [to Allah]?



بَلِ الَّذِیْنَ کَفَرُوْا یُکَذِّبُوْنَ ﴿۫ۖ۲۲﴾
উচ্চারণ:
বালিল্লাযীনা কাফারূইউকাযযিবূন।
আল বায়ান:
বরং কাফিররা অস্বীকার করে।
তাইসিরুল কুরআন:
(কুরআন শুনে সেজদা করা তো দূরের কথা) বরং কাফিররা ওটাকে অস্বীকারই করে।
Sahih International:
But those who have disbelieved deny,



وَ اللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا یُوْعُوْنَ ﴿۫ۖ۲۳﴾
উচ্চারণ:
ওয়াল্লা-হু আ‘লামুবিমা-ইয়ূ‘ঊন।
আল বায়ান:
আর তারা যা অন্তরে পোষণ করে আল্লাহ তা সবিশেষ পরিজ্ঞাত।
তাইসিরুল কুরআন:
আল্লাহ খুব ভাল করেই জানেন তারা (তাদের অন্তরে) কী লুকিয়ে রাখে।
Sahih International:
And Allah is most knowing of what they keep within themselves.



فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِیْمٍ ﴿ۙ۲۴﴾
উচ্চারণ:
ফাবাশশিরহুম বি‘আযা-বিন আলীম।
আল বায়ান:
অতএব তুমি তাদেরকে যন্ত্রণাদায়ক আযাবের সুসংবাদ দাও।
তাইসিরুল কুরআন:
কাজেই তাদেরকে মর্মান্তিক ‘আযাবের সুসংবাদ দাও।
Sahih International:
So give them tidings of a painful punishment,



اِلَّا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ اَجْرٌ غَیْرُ مَمْنُوْنٍ ﴿۲۵﴾
উচ্চারণ:
ইল্লাল্লাযীনা আ-মানূওয়া ‘আমিলুস সা-লিহা-তি লাহুম আজরুন গাইরু মামনূন।
আল বায়ান:
কিন্তু যারা ঈমান আনে এবং সৎকর্ম করে তাদের জন্য রয়েছে নিরবচ্ছিন্ন প্রতিদান।
তাইসিরুল কুরআন:
কিন্তু যারা ঈমান আনে আর সৎকাজ করে তারা বাদে; তাদের জন্য আছে অফুরন্ত প্রতিদান।
Sahih International:
Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.






সতর্কবার্তা
কুরআনের কোনো অনুবাদ ১০০% নির্ভুল হতে পারে না এবং এটি কুরআন পাঠের বিকল্প হিসাবে ব্যবহার করা যায় না। আমরা এখানে বাংলা ভাষায় অনূদিত প্রায় ৮ জন অনুবাদকের অনুবাদ দেওয়ার চেষ্টা করেছি, কিন্তু আমরা তাদের নির্ভুলতার গ্যারান্টি দিতে পারি না।