আল কুরআন


দেখুন/লুকান:


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ


عَبَسَ وَ تَوَلّٰۤی ۙ﴿۱﴾
উচ্চারণ:
‘আবাছা ওয়া তাওয়াল্লা-।
আল বায়ান:
সে* ভ্রকুঞ্চিত করল এবং মুখ ফিরিয়ে নিল।
তাইসিরুল কুরআন:
(নবী) মুখ ভার করল আর মুখ ঘুরিয়ে নিল।
Sahih International:
The Prophet frowned and turned away



اَنْ جَآءَهُ الْاَعْمٰی ؕ﴿۲﴾
উচ্চারণ:
আন জাআহুল আ‘মা-।
আল বায়ান:
কারণ তার কাছে অন্ধ লোকটি* আগমন করেছিল।
তাইসিরুল কুরআন:
(কারণ সে যখন কুরায়শ সরদারদের সাথে আলোচনায় রত ছিল তখন) তার কাছে এক অন্ধ ব্যক্তি আসল।
Sahih International:
Because there came to him the blind man, [interrupting].



وَ مَا یُدْرِیْکَ لَعَلَّهٗ یَزَّکّٰۤی ۙ﴿۳﴾
উচ্চারণ:
ওয়ামা-ইউদরীকা লা‘আল্লাহু ইয়াযযাক্কা-।
আল বায়ান:
আর কিসে তোমাকে জানাবে যে, সে হয়ত পরিশুদ্ধ হত।
তাইসিরুল কুরআন:
(হে নবী!) তুমি কি জান, সে হয়ত পরিশুদ্ধ হত।
Sahih International:
But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified



اَوْ یَذَّکَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّکْرٰی ؕ﴿۴﴾
উচ্চারণ:
আও ইয়াযযাক্কারু ফাতানফাআহুযযিকরা-।
আল বায়ান:
অথবা উপদেশ গ্রহণ করত, ফলে সে উপদেশ তার উপকারে আসত।
তাইসিরুল কুরআন:
কিংবা উপদেশ গ্রহণ করত, ফলে উপদেশ তার উপকারে লাগত।
Sahih International:
Or be reminded and the remembrance would benefit him?



اَمَّا مَنِ اسْتَغْنٰی ۙ﴿۵﴾
উচ্চারণ:
আম্মা-মানিছ তাগনা-।
আল বায়ান:
আর যে বেপরোয়া হয়েছে,
তাইসিরুল কুরআন:
পক্ষান্তরে যে পরোয়া করে না,
Sahih International:
As for he who thinks himself without need,



فَاَنْتَ لَهٗ تَصَدّٰی ؕ﴿۶﴾
উচ্চারণ:
ফাআনতা লাহূতাসাদ্দা-।
আল বায়ান:
তুমি তার প্রতি মনোযোগ দিচ্ছ।
তাইসিরুল কুরআন:
তার প্রতি তুমি মনোযোগ দিচ্ছ।
Sahih International:
To him you give attention.



وَ مَا عَلَیْکَ اَلَّا یَزَّکّٰی ؕ﴿۷﴾
উচ্চারণ:
ওয়ামা-‘আলাইকা আল্লা-ইয়াযযাক্কা-।
আল বায়ান:
অথচ সে পরিশুদ্ধ না হলে তোমার কোন দায়িত্ব বর্তাবে না।
তাইসিরুল কুরআন:
সে পরিশুদ্ধ না হলে তোমার উপর কোন দোষ নেই।
Sahih International:
And not upon you [is any blame] if he will not be purified.



وَ اَمَّا مَنْ جَآءَکَ یَسْعٰی ۙ﴿۸﴾
উচ্চারণ:
ওয়া আম্মা-মান জাআকা ইয়াছ‘আ-।
আল বায়ান:
পক্ষান্তরে যে তোমার কাছে ছুটে আসল,
তাইসিরুল কুরআন:
পক্ষান্তরে যে লোক তোমার কাছে ছুটে আসল।
Sahih International:
But as for he who came to you striving [for knowledge]



وَ هُوَ یَخْشٰی ۙ﴿۹﴾
উচ্চারণ:
ওয়া হুওয়া ইয়াখশা-।
আল বায়ান:
আর সে ভয়ও করে,
তাইসিরুল কুরআন:
আর সে ভয়ও করে,
Sahih International:
While he fears [Allah],



فَاَنْتَ عَنْهُ تَلَهّٰی ﴿ۚ۱۰﴾
উচ্চারণ:
ফাআনতা ‘আনহু তালাহহা-।
আল বায়ান:
অথচ তুমি তার প্রতি উদাসীন হলে।
তাইসিরুল কুরআন:
তুমি তার প্রতি অমনোযোগী হলে।
Sahih International:
From him you are distracted.



کَلَّاۤ اِنَّهَا تَذْکِرَۃٌ ﴿ۚ۱۱﴾
উচ্চারণ:
কাল্লাইন্নাহা-তাযকিরাহ।
আল বায়ান:
কখনো নয়, নিশ্চয় এটা উপদেশ বাণী।
তাইসিরুল কুরআন:
না, এটা মোটেই ঠিক নয়, এটা তো উপদেশ বাণী,
Sahih International:
No! Indeed, these verses are a reminder;



فَمَنْ شَآءَ ذَکَرَهٗ ﴿ۘ۱۲﴾
উচ্চারণ:
ফামান শাআ যাকরাহ ।
আল বায়ান:
কাজেই যে ইচ্ছা করবে, সে তা স্মরণ রাখবে।
তাইসিরুল কুরআন:
কাজেই যার ইচ্ছে তা স্মরণে রাখবে,
Sahih International:
So whoever wills may remember it.



فِیْ صُحُفٍ مُّکَرَّمَۃٍ ﴿ۙ۱۳﴾
উচ্চারণ:
ফী সুহুফিম মুকাররামাহ
আল বায়ান:
এটা আছে সম্মানিত সহীফাসমূহে।*
তাইসিরুল কুরআন:
(এটা লিপিবদ্ধ আছে) মর্যাদাসম্পন্ন কিতাবসমূহে
Sahih International:
[It is recorded] in honored sheets,



مَّرْفُوْعَۃٍ مُّطَهَّرَۃٍۭ ﴿ۙ۱۴﴾
উচ্চারণ:
মারফূ‘আতিম মুতাহহারাহ।
আল বায়ান:
সমুন্নত, পবিত্র,
তাইসিরুল কুরআন:
সমুন্নত, পবিত্র।
Sahih International:
Exalted and purified,



بِاَیْدِیْ سَفَرَۃٍ ﴿ۙ۱۵﴾
উচ্চারণ:
বিআইদী ছাফারাহ।
আল বায়ান:
লেখকদের হাতে,
তাইসিরুল কুরআন:
(এমন) লেখকদের হাতে
Sahih International:
[Carried] by the hands of messenger-angels,



کِرَامٍۭ بَرَرَۃٍ ﴿ؕ۱۶﴾
উচ্চারণ:
কিরা-মিম বারারাহ।
আল বায়ান:
যারা মহাসম্মানিত, অনুগত।
তাইসিরুল কুরআন:
(যারা) মহা সম্মানিত পূত-পবিত্র।
Sahih International:
Noble and dutiful.



قُتِلَ الْاِنْسَانُ مَاۤ اَکْفَرَهٗ ﴿ؕ۱۷﴾
উচ্চারণ:
কুতিলাল ইনছা-নুমা-আকফারাহ।
আল বায়ান:
মানুষ ধ্বংস হোক, সে কতইনা অকৃতজ্ঞ!
তাইসিরুল কুরআন:
মানুষ ধ্বংস হোক! কোন্ জিনিস তাকে সত্য প্রত্যাখ্যানে উদ্বুদ্ধ করল?
Sahih International:
Cursed is man; how disbelieving is he.



مِنْ اَیِّ شَیْءٍ خَلَقَهٗ ﴿ؕ۱۸﴾
উচ্চারণ:
মিন আইয়ি শাইয়িন খালাকাহ।
আল বায়ান:
তিনি তাকে কোন বস্তু থেকে সৃষ্টি করেছেন?
তাইসিরুল কুরআন:
আল্লাহ তাকে কোন বস্তু হতে সৃষ্টি করেছেন?
Sahih International:
From what substance did He create him?



مِنْ نُّطْفَۃٍ ؕ خَلَقَهٗ فَقَدَّرَهٗ ﴿ۙ۱۹﴾
উচ্চারণ:
মিন নুতফাতিন খালাকাহূফাকাদ্দারাহ।
আল বায়ান:
শুক্র বিন্দু থেকে তিনি তাকে সৃষ্টি করেছেন। অতঃপর তাকে সুগঠিত করেছেন।
তাইসিরুল কুরআন:
শুক্রবিন্দু হতে। তিনি তাকে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর তাকে পরিমিতভাবে গড়ে তুলেছেন।
Sahih International:
From a sperm-drop He created him and destined for him;



ثُمَّ السَّبِیْلَ یَسَّرَهٗ ﴿ۙ۲۰﴾
উচ্চারণ:
ছু ম্মাছ ছাবীলা ইয়াছছরাহ।
আল বায়ান:
তারপর তিনি তার পথ সহজ করে দিয়েছেন।
তাইসিরুল কুরআন:
অতঃপর তিনি (উপায়-উপকরণ ও প্রয়োজনীয় দ্রব্যসামগ্রী দিয়ে জীবনে চলার জন্য) তার পথ সহজ করে দিয়েছেন।
Sahih International:
Then He eased the way for him;



ثُمَّ اَمَاتَهٗ فَاَقْبَرَهٗ ﴿ۙ۲۱﴾
উচ্চারণ:
ছু ম্মা আমা-তাহূফাআকবারাহ।
আল বায়ান:
তারপর তিনি তাকে মৃত্যু দেন এবং তাকে কবরস্থ করেন।
তাইসিরুল কুরআন:
অতঃপর তার মৃত্যু ঘটান এবং তাকে কবরস্থ করেন।
Sahih International:
Then He causes his death and provides a grave for him.



ثُمَّ اِذَا شَآءَ اَنْشَرَهٗ ﴿ؕ۲۲﴾
উচ্চারণ:
ছু ম্মা ইযা-শাআ আনশারাহ।
আল বায়ান:
তারপর যখন তিনি ইচ্ছা করবেন, তাকে পুনর্জীবিত করবেন।
তাইসিরুল কুরআন:
অতঃপর যখন তিনি চাইবেন তাকে আবার জীবিত করবেন।
Sahih International:
Then when He wills, He will resurrect him.



کَلَّا لَمَّا یَقْضِ مَاۤ اَمَرَهٗ ﴿ؕ۲۳﴾
উচ্চারণ:
কাল্লা-লাম্মা-ইয়াকদিমাআমারাহ।
আল বায়ান:
কখনো নয়, তিনি তাকে যে আদেশ দিয়েছিলেন, সে এখনো তা পূর্ণ করেনি।
তাইসিরুল কুরআন:
না, মোটেই না, আল্লাহ তাকে যে নির্দেশ দিয়ে ছিলেন তা সে এখনও পূর্ণ করেনি।
Sahih International:
No! Man has not yet accomplished what He commanded him.



فَلْیَنْظُرِ الْاِنْسَانُ اِلٰی طَعَامِهٖۤ ﴿ۙ۲۴﴾
উচ্চারণ:
ফালাইয়ানজুরিল ইনছা-নুইলা-তা‘আ-মিহ।
আল বায়ান:
কাজেই মানুষ তার খাদ্যের প্রতি লক্ষ্য করুক।
তাইসিরুল কুরআন:
মানুষ তার খাদ্যের ব্যপারটাই ভেবে দেখুক না কেন।
Sahih International:
Then let mankind look at his food -



اَنَّا صَبَبْنَا الْمَآءَ صَبًّا ﴿ۙ۲۵﴾
উচ্চারণ:
আন্না-সাবাবনাল মাআ সাব্বা-।
আল বায়ান:
নিশ্চয় আমি প্রচুর পরিমাণে পানি বর্ষণ করি।
তাইসিরুল কুরআন:
আমি প্রচুর পানি ঢালি,
Sahih International:
How We poured down water in torrents,



ثُمَّ شَقَقْنَا الْاَرْضَ شَقًّا ﴿ۙ۲۶﴾
উচ্চারণ:
ছু ম্মা শাকাকনাল আরদা শাক্কা-।
আল বায়ান:
তারপর যমীনকে যথাযথভাবে বিদীর্ণ করি।
তাইসিরুল কুরআন:
তারপর যমীনকে বিদীর্ণ করে দেই,
Sahih International:
Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],



فَاَنْۢبَتْنَا فِیْهَا حَبًّا ﴿ۙ۲۷﴾
উচ্চারণ:
ফাআমবাতনা-ফীহা-হাব্বা-।
আল বায়ান:
অতঃপর তাতে আমি উৎপন্ন করি শস্য,
তাইসিরুল কুরআন:
অতঃপর তাতে আমি উৎপন্ন করি-শস্য,
Sahih International:
And caused to grow within it grain



وَّ عِنَبًا وَّ قَضْبًا ﴿ۙ۲۸﴾
উচ্চারণ:
ওয়া ‘ইনাবাওঁ ওয়া কাদবা-।
আল বায়ান:
আঙ্গুর ও শাক-সবজি,
তাইসিরুল কুরআন:
আঙ্গুর, তাজা শাক-শব্জী,
Sahih International:
And grapes and herbage



وَّ زَیْتُوْنًا وَّ نَخْلًا ﴿ۙ۲۹﴾
উচ্চারণ:
ওয়া যাইতূনাওঁ ওয়া নাখলা-।
আল বায়ান:
যায়তূন ও খেজুর বন,
তাইসিরুল কুরআন:
যয়তূন, খেজুর,
Sahih International:
And olive and palm trees



وَّ حَدَآئِقَ غُلْبًا ﴿ۙ۳۰﴾
উচ্চারণ:
ওয়া হাদাইকা গুলবা-।
আল বায়ান:
ঘনবৃক্ষ শোভিত বাগ-বাগিচা,
তাইসিরুল কুরআন:
আর ঘন বৃক্ষ পরিপূর্ণ বাগবাগিচা,
Sahih International:
And gardens of dense shrubbery



وَّ فَاکِهَۃً وَّ اَبًّا ﴿ۙ۳۱﴾
উচ্চারণ:
ওয়া ফা-কিহাতাওঁ ওয়া আব্বা-।
আল বায়ান:
আর ফল ও তৃণগুল্ম।
তাইসিরুল কুরআন:
আর নানান জাতের ফল আর ঘাস-লতাপাতা।
Sahih International:
And fruit and grass -



مَّتَاعًا لَّکُمْ وَ لِاَنْعَامِکُمْ ﴿ؕ۳۲﴾
উচ্চারণ:
মাতা-‘আল্লাকুম ওয়ালি আন‘আ-মিকুম।
আল বায়ান:
তোমাদের ও তোমাদের চতুষ্পদ জন্তুগুলোর জীবনোপকরণস্বরূপ।
তাইসিরুল কুরআন:
তোমাদের আর তোমাদের গৃহপালিত পশুগুলোর ভোগের জন্য।
Sahih International:
[As] enjoyment for you and your grazing livestock.



فَاِذَا جَآءَتِ الصَّآخَّۃُ ﴿۫۳۳﴾
উচ্চারণ:
ফাইযা-জাআতিসসা-খখাহ।
আল বায়ান:
অতঃপর যখন বিকট আওয়াজ* আসবে,
তাইসিরুল কুরআন:
অবশেষে যখন কান-ফাটানো শব্দ আসবে;
Sahih International:
But when there comes the Deafening Blast



یَوْمَ یَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخِیْهِ ﴿ۙ۳۴﴾
উচ্চারণ:
ইয়াওমা ইয়াফিররুল মারউ মিন আখীহ।
আল বায়ান:
সেদিন মানুষ পালিয়ে যাবে তার ভাই থেকে,
তাইসিরুল কুরআন:
সেদিন মানুষ পালিয়ে যাবে তার ভাই থেকে,
Sahih International:
On the Day a man will flee from his brother



وَ اُمِّهٖ وَ اَبِیْهِ ﴿ۙ۳۵﴾
উচ্চারণ:
ওয়া উম্মিহী ওয়া আবীহ।
আল বায়ান:
তার মা ও তার বাবা থেকে,
তাইসিরুল কুরআন:
তার মা, তার বাপ,
Sahih International:
And his mother and his father



وَ صَاحِبَتِهٖ وَ بَنِیْهِ ﴿ؕ۳۶﴾
উচ্চারণ:
ওয়া সা-হিবাতিহী ওয়া বানীহ।
আল বায়ান:
তার স্ত্রী ও তার সন্তান-সন্ততি থেকে।
তাইসিরুল কুরআন:
তার স্ত্রী ও তার সন্তান থেকে,
Sahih International:
And his wife and his children,



لِکُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ یَوْمَئِذٍ شَاْنٌ یُّغْنِیْهِ ﴿ؕ۳۷﴾
উচ্চারণ:
লিকুল্লিম রিইম মিনহুম ইয়াওমাইযিন শা’নুইঁ ইউগনীহ।
আল বায়ান:
সেদিন তাদের প্রত্যেকেরই একটি গুরুতর অবস্থা থাকবে, যা তাকে ব্যতিব্যস্ত করে রাখবে।
তাইসিরুল কুরআন:
সেদিন তাদের প্রত্যেকেই নিজেকে নিয়ে ব্যতিব্যস্ত থাকবে।
Sahih International:
For every man, that Day, will be a matter adequate for him.



وُجُوْهٌ یَّوْمَئِذٍ مُّسْفِرَۃٌ ﴿ۙ۳۸﴾
উচ্চারণ:
উজূহুইঁ ইয়াওমাইযিমমুছফিরাহ।
আল বায়ান:
সেদিন কিছু কিছু চেহারা উজ্জ্বল হবে।
তাইসিরুল কুরআন:
সেদিন কতক মুখ উজ্জ্বল হবে,
Sahih International:
[Some] faces, that Day, will be bright -



ضَاحِکَۃٌ مُّسْتَبْشِرَۃٌ ﴿ۚ۳۹﴾
উচ্চারণ:
দা-হিকাতুমমুছতাবশিরাহ।
আল বায়ান:
সহাস্য, প্রফুল্ল।
তাইসিরুল কুরআন:
সহাস্য, উৎফুল্ল।
Sahih International:
Laughing, rejoicing at good news.



وَ وُجُوْهٌ یَّوْمَئِذٍ عَلَیْهَا غَبَرَۃٌ ﴿ۙ۴۰﴾
উচ্চারণ:
ওয়া উজূহুইঁ ইয়াওমাইযিন ‘আলাইহা-গাবারাহ।
আল বায়ান:
আর কিছু কিছু চেহারার উপর সেদিন থাকবে মলিনতা।
তাইসিরুল কুরআন:
সেদিন কতক মুখ হবে ধূলিমলিন।
Sahih International:
And [other] faces, that Day, will have upon them dust.



تَرْهَقُهَا قَتَرَۃٌ ﴿ؕ۴۱﴾
উচ্চারণ:
তারহাকুহা-কাতারাহ।
আল বায়ান:
কালিমা সেগুলোকে আচ্ছন্ন করবে।
তাইসিরুল কুরআন:
কালিমা ওগুলোকে আচ্ছন্ন করবে।
Sahih International:
Blackness will cover them.



اُولٰٓئِکَ هُمُ الْکَفَرَۃُ الْفَجَرَۃُ ﴿۴۲﴾
উচ্চারণ:
উলাইকা হুমুল কাফারাতুল ফাজারাহ।
আল বায়ান:
তারাই কাফির, পাপাচারী।
তাইসিরুল কুরআন:
তারাই আল্লাহকে প্রত্যাখ্যানকারী, পাপাচারী।
Sahih International:
Those are the disbelievers, the wicked ones.






সতর্কবার্তা
কুরআনের কোনো অনুবাদ ১০০% নির্ভুল হতে পারে না এবং এটি কুরআন পাঠের বিকল্প হিসাবে ব্যবহার করা যায় না। আমরা এখানে বাংলা ভাষায় অনূদিত প্রায় ৮ জন অনুবাদকের অনুবাদ দেওয়ার চেষ্টা করেছি, কিন্তু আমরা তাদের নির্ভুলতার গ্যারান্টি দিতে পারি না।