امرؤ قومًا في زمان هم فيه رؤساء صناعة الخطب والبلاغة، وقيلِ الشعرِ والفصَاحة، والسجع والكهانة، على كل خطيب منهم وبليغ (1) وشاعر منهم وفصيح، وكلّ ذي سجع وكهانة -فسفَّه أحلامهم، وقصَّر بعقولهم (2) وتبرأ من دينهم، ودعا جميعهم إلى اتباعه والقبول منه والتصديق به، والإقرار بأنه رسولٌ إليهم من ربهم. وأخبرهم أن دلالته على صدْق مقالته، وحجَّتَه على حقيقة نبوّته- ما أتاهم به من البيان، والحكمة والفرقان، بلسان مثل ألسنتهم، ومنطق موافقةٍ معانيه معانيَ منطقهم. ثم أنبأ جميعهم أنهم عن أن يأتوا بمثل بعضه عَجَزَة، ومن القدرة عليه نقَصَةٌ. فأقرّ جميعُهم بالعجز، وأذعنوا له بالتصديق، وشهدوا على أنفسهم بالنقص. إلا من تجاهل منهم وتعامى، واستكبر وتعاشى، فحاول تكلُّف ما قد علم أنه عنه عاجز، ورام ما قد تيقن أنه عليه غير قادر. فأبدى من ضعف عقله ما كان مستترًا، ومن عِيّ لسانه ما كان مصُونًا، فأتى بما لا يعجِزُ عنه الضعيف الأخرق، والجاهل الأحمق، فقال: "والطاحنات طحنًا، والعاجنات عجنًا، فالخابزات خبزًا، والثاردات ثَرْدًا، واللاقمات لَقْمًا"! (3) ونحو ذلك من الحماقات المشبهةِ دعواه الكاذبة.
فإذْ كان تفاضُلُ مراتب البيان، وتبايُنُ منازل درجات الكلام، بما وصفنا قبل -وكان الله تعالى ذكرُه وتقدست أسماؤه، أحكمَ الحكماء، وأحلمَ الحلماء،
তাফসীর আত-ত্বাবারী
খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 10
একজন ব্যক্তি এমন এক সম্প্রদায়ের মাঝে আবির্ভূত হলেন যারা ছিল বাগ্মিতা ও অলঙ্কারশাস্ত্রের শিল্পের কর্ণধার। বলা হয়ে থাকে যে, তারা কবিতা, প্রাঞ্জলতা, ছন্দোবদ্ধ গদ্য ও গণকবিদ্যার ক্ষেত্রে ছিল অগ্রগণ্য। তাদের মধ্যকার প্রত্যেক বাগ্মী, অলঙ্কারবিদ (১), কবি, প্রাঞ্জলভাষী এবং প্রত্যেক ছন্দোবদ্ধ গদ্যকার ও গণকের ওপর তিনি শ্রেষ্ঠত্ব বজায় রেখে—তাদের বিচারবুদ্ধিকে নির্বুদ্ধিতা বলে সাব্যস্ত করলেন, তাদের মেধাকে অপর্যাপ্ত প্রমাণ করলেন (২), তাদের ধর্ম থেকে সম্পর্ক ছিন্ন করলেন এবং তাদের সকলকে তাঁর অনুসরণ করতে, তাঁর আনীত বার্তাকে গ্রহণ ও বিশ্বাস করতে এবং তিনি যে তাদের রবের পক্ষ থেকে তাদের নিকট প্রেরিত রাসূল, তা স্বীকার করে নিতে আহ্বান জানালেন। তিনি তাদের অবহিত করলেন যে, তাঁর বাণীর সত্যতার প্রমাণ এবং তাঁর নবুওয়াতের প্রকৃতত্বের দলিল হলো সেই বর্ণনা, প্রজ্ঞা ও সত্য-মিথ্যার পার্থক্যকারী কিতাব যা তিনি তাদের নিকট নিয়ে এসেছেন; যা তাদেরই ভাষার মতো ভাষায় এবং যার অর্থের বিন্যাস তাদেরই ভাষার অর্থের বিন্যাসের সাথে সঙ্গতিপূর্ণ। অতঃপর তিনি তাদের সকলকে জানিয়ে দিলেন যে, তারা এর সামান্য অংশের সমতুল্য কিছু নিয়ে আসতেও অক্ষম এবং তা করতে সক্ষম হওয়ার ক্ষেত্রে ত্রুটিপূর্ণ। তখন তাদের সকলে নিজেদের অক্ষমতা স্বীকার করল, তাঁর প্রতি বিশ্বাসের আনুগত্য প্রকাশ করল এবং নিজেদের অপূর্ণতার ব্যাপারে সাক্ষ্য দিল। তবে তাদের মধ্যে যারা সত্যকে উপেক্ষা করেছে ও অন্ধ সেজেছে, অহঙ্কার করেছে ও সত্য থেকে বিমুখ হয়েছে, তারা এমন কিছু করার কৃত্রিম চেষ্টা করেছে যার ব্যাপারে তারা জানত যে তারা অক্ষম, আর এমন কিছু অর্জনের ইচ্ছা পোষণ করেছে যার সামর্থ্য তাদের নেই বলে তারা নিশ্চিত ছিল। ফলে তারা তাদের বুদ্ধির সেই দুর্বলতা প্রকাশ করে দিল যা আগে ঢাকা ছিল এবং তাদের রসনার সেই জড়তা উন্মোচন করল যা আগে সুরক্ষিত ছিল। অতঃপর তারা এমন কিছু নিয়ে এল যা একজন আনাড়ি দুর্বল ব্যক্তি কিংবা নির্বোধ মূর্খও করতে অক্ষম নয়। সে (মুসায়লিমা) বলল: "শস্য চূর্ণকারীগণের শপথ যারা সজোরে চূর্ণ করে, খামির প্রস্তুতকারীগণের শপথ যারা খামির তৈরি করে, রুটি প্রস্তুতকারীগণের শপথ যারা রুটি সেঁকে এবং গ্রাস গ্রহণকারীগণের শপথ যারা গ্রাস নেয়!" (৩) আর এই জাতীয় আরও অনেক নির্বুদ্ধিতাপূর্ণ প্রলাপ যা তার মিথ্যা দাবিরই অনুরূপ।
যেহেতু বয়ান বা বর্ণনার মর্যাদার তারতম্য এবং বাক্যের স্তরের ভিন্নতা বিদ্যমান যা আমরা ইতিপূর্বে বর্ণনা করেছি—এবং আল্লাহ তাআলা, যাঁর স্মরণ মহিমান্বিত এবং নামসমূহ পবিত্র, তিনি হলেন প্রাজ্ঞদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ প্রাজ্ঞ এবং ধৈর্যশীলদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ ধৈর্যশীল,