দেখুন/লুকান:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
وَ الشَّمْسِ وَ ضُحٰهَا ۪ۙ﴿۱﴾
উচ্চারণ:
ওয়াশ শামছি ওয়াদু হা-হা-।
ওয়াশ শামছি ওয়াদু হা-হা-।
আল বায়ান:
কসম সূর্যের ও তার কিরণের।
কসম সূর্যের ও তার কিরণের।
তাইসিরুল কুরআন:
শপথ সূর্যের ও তার (উজ্জ্বল) কিরণের,
শপথ সূর্যের ও তার (উজ্জ্বল) কিরণের,
Sahih International:
By the sun and its brightness
By the sun and its brightness
وَ الْقَمَرِ اِذَا تَلٰىهَا ۪ۙ﴿۲﴾
উচ্চারণ:
ওয়াল কামারি ইযা-তালা-হা-।
ওয়াল কামারি ইযা-তালা-হা-।
আল বায়ান:
কসম চাঁদের, যখন তা সূর্যের অনুগামী হয়।
কসম চাঁদের, যখন তা সূর্যের অনুগামী হয়।
তাইসিরুল কুরআন:
শপথ চাঁদের যখন তা সূর্যের পিছনে আসে,
শপথ চাঁদের যখন তা সূর্যের পিছনে আসে,
Sahih International:
And [by] the moon when it follows it
And [by] the moon when it follows it
وَ النَّهَارِ اِذَا جَلّٰىهَا ۪ۙ﴿۳﴾
উচ্চারণ:
ওয়ান্নাহা-রি ইযা জাল্লা-হা-।
ওয়ান্নাহা-রি ইযা জাল্লা-হা-।
আল বায়ান:
কসম দিবসের, যখন তা সূর্যকে প্রকাশ করে।
কসম দিবসের, যখন তা সূর্যকে প্রকাশ করে।
তাইসিরুল কুরআন:
শপথ দিনের যখন তা সূর্যকে উদ্ভাসিত করে,
শপথ দিনের যখন তা সূর্যকে উদ্ভাসিত করে,
Sahih International:
And [by] the day when it displays it
And [by] the day when it displays it
وَ الَّیْلِ اِذَا یَغْشٰىهَا ۪ۙ﴿۴﴾
উচ্চারণ:
ওয়াল্লাইলি ইযা-ইয়াগশা-হা-।
ওয়াল্লাইলি ইযা-ইয়াগশা-হা-।
আল বায়ান:
কসম রাতের, যখন তা সূর্যকে ঢেকে দেয়।
কসম রাতের, যখন তা সূর্যকে ঢেকে দেয়।
তাইসিরুল কুরআন:
শপথ রাতের যখন তা সূর্যকে ঢেকে নেয়,
শপথ রাতের যখন তা সূর্যকে ঢেকে নেয়,
Sahih International:
And [by] the night when it covers it
And [by] the night when it covers it
وَ السَّمَآءِ وَ مَا بَنٰهَا ۪ۙ﴿۵﴾
উচ্চারণ:
ওয়াছ ছামাই ওয়ামা-বানা-হা-।
ওয়াছ ছামাই ওয়ামা-বানা-হা-।
আল বায়ান:
কসম আসমানের এবং যিনি তা বানিয়েছেন।
কসম আসমানের এবং যিনি তা বানিয়েছেন।
তাইসিরুল কুরআন:
শপথ আসমানের আর সেটা যিনি বানিয়েছেন তাঁর,
শপথ আসমানের আর সেটা যিনি বানিয়েছেন তাঁর,
Sahih International:
And [by] the sky and He who constructed it
And [by] the sky and He who constructed it
وَ الْاَرْضِ وَ مَا طَحٰهَا ۪ۙ﴿۶﴾
উচ্চারণ:
ওয়াল আরদিওয়ামা-তাহা-হা-।
ওয়াল আরদিওয়ামা-তাহা-হা-।
আল বায়ান:
কসম যমীনের এবং যিনি তা বিস্তৃত করেছেন।
কসম যমীনের এবং যিনি তা বিস্তৃত করেছেন।
তাইসিরুল কুরআন:
শপথ যমীনের আর সেটা যিনি বিছিয়েছেন তাঁর,
শপথ যমীনের আর সেটা যিনি বিছিয়েছেন তাঁর,
Sahih International:
And [by] the earth and He who spread it
And [by] the earth and He who spread it
وَ نَفْسٍ وَّ مَا سَوّٰىهَا ۪ۙ﴿۷﴾
উচ্চারণ:
ওয়া নাফছিওঁ ওয়া মা-ছাওওয়া-হা-।
ওয়া নাফছিওঁ ওয়া মা-ছাওওয়া-হা-।
আল বায়ান:
কসম নাফ্সের এবং যিনি তা সুসম করেছেন।
কসম নাফ্সের এবং যিনি তা সুসম করেছেন।
তাইসিরুল কুরআন:
শপথ প্রাণের আর তাঁর যিনি তা সামঞ্জস্যপূর্ণ করেছেন,
শপথ প্রাণের আর তাঁর যিনি তা সামঞ্জস্যপূর্ণ করেছেন,
Sahih International:
And [by] the soul and He who proportioned it
And [by] the soul and He who proportioned it
فَاَلْهَمَهَا فُجُوْرَهَا وَ تَقْوٰىهَا ۪ۙ﴿۸﴾
উচ্চারণ:
ফাআলহামাহা-ফুজূরাহা-ওয়া তাকওয়া-হা-।
ফাআলহামাহা-ফুজূরাহা-ওয়া তাকওয়া-হা-।
আল বায়ান:
অতঃপর তিনি তাকে অবহিত করেছেন তার পাপসমূহ ও তার তাকওয়া সম্পর্কে।
অতঃপর তিনি তাকে অবহিত করেছেন তার পাপসমূহ ও তার তাকওয়া সম্পর্কে।
তাইসিরুল কুরআন:
অতঃপর তাকে তার অসৎকর্ম ও সৎকর্মের জ্ঞান দান করেছেন।
অতঃপর তাকে তার অসৎকর্ম ও সৎকর্মের জ্ঞান দান করেছেন।
Sahih International:
And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness,
And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness,
قَدْ اَفْلَحَ مَنْ زَکّٰىهَا ۪ۙ﴿۹﴾
উচ্চারণ:
কাদ আফলাহা মান যাক্কা-হা-।
কাদ আফলাহা মান যাক্কা-হা-।
আল বায়ান:
নিঃসন্দেহে সে সফলকাম হয়েছে, যে তাকে পরিশুদ্ধ করেছে।
নিঃসন্দেহে সে সফলকাম হয়েছে, যে তাকে পরিশুদ্ধ করেছে।
তাইসিরুল কুরআন:
সেই সফলকাম হয়েছে যে নিজ আত্মাকে পবিত্র করেছে।
সেই সফলকাম হয়েছে যে নিজ আত্মাকে পবিত্র করেছে।
Sahih International:
He has succeeded who purifies it,
He has succeeded who purifies it,
وَ قَدْ خَابَ مَنْ دَسّٰىهَا ﴿ؕ۱۰﴾
উচ্চারণ:
ওয়া কাদ খা-বা মান দাছ ছা-হা-।
ওয়া কাদ খা-বা মান দাছ ছা-হা-।
আল বায়ান:
এবং সে ব্যর্থ হয়েছে, যে তা (নাফস)-কে কলুষিত করেছে।
এবং সে ব্যর্থ হয়েছে, যে তা (নাফস)-কে কলুষিত করেছে।
তাইসিরুল কুরআন:
সেই ব্যর্থ হয়েছে যে নিজ আত্মাকে কলূষিত করেছে।
সেই ব্যর্থ হয়েছে যে নিজ আত্মাকে কলূষিত করেছে।
Sahih International:
And he has failed who instills it [with corruption].
And he has failed who instills it [with corruption].
کَذَّبَتْ ثَمُوْدُ بِطَغْوٰىهَاۤ ﴿۪ۙ۱۱﴾
উচ্চারণ:
কাযযাবাত ছামূদুবিতাগওয়া-হা।
কাযযাবাত ছামূদুবিতাগওয়া-হা।
আল বায়ান:
সামূদ জাতি আপন অবাধ্যতাবশত অস্বীকার করেছিল।
সামূদ জাতি আপন অবাধ্যতাবশত অস্বীকার করেছিল।
তাইসিরুল কুরআন:
সামূদ জাতি সীমালঙ্ঘন ক’রে (তাদের নবীকে মেনে নিতে) অস্বীকার করেছিল।
সামূদ জাতি সীমালঙ্ঘন ক’রে (তাদের নবীকে মেনে নিতে) অস্বীকার করেছিল।
Sahih International:
Thamud denied [their prophet] by reason of their transgression,
Thamud denied [their prophet] by reason of their transgression,
اِذِ انْۢبَعَثَ اَشْقٰهَا ﴿۪ۙ۱۲﴾
উচ্চারণ:
ইযিম বা‘আছা আশকা-হা-।
ইযিম বা‘আছা আশকা-হা-।
আল বায়ান:
যখন তাদের সর্বাধিক হতভাগা ব্যক্তিটি তৎপর হয়ে উঠল।
যখন তাদের সর্বাধিক হতভাগা ব্যক্তিটি তৎপর হয়ে উঠল।
তাইসিরুল কুরআন:
যখন তাদের সবচেয়ে হতভাগা লোকটি মাথা চাড়া দিয়ে উঠল।
যখন তাদের সবচেয়ে হতভাগা লোকটি মাথা চাড়া দিয়ে উঠল।
Sahih International:
When the most wretched of them was sent forth.
When the most wretched of them was sent forth.
فَقَالَ لَهُمْ رَسُوْلُ اللّٰهِ نَاقَۃَ اللّٰهِ وَ سُقْیٰهَا ﴿ؕ۱۳﴾
উচ্চারণ:
ফাকা-লা লাহুম রাছূলুল্লা-হি না-কাতাল্লা-হি ওয়া ছুকইয়া-হা-।
ফাকা-লা লাহুম রাছূলুল্লা-হি না-কাতাল্লা-হি ওয়া ছুকইয়া-হা-।
আল বায়ান:
তখন আল্লাহর রাসূল তাদেরকে বলেছিল, ‘আল্লাহর উষ্ট্রী ও তার পানি পান সম্পর্কে সতর্ক হও।’
তখন আল্লাহর রাসূল তাদেরকে বলেছিল, ‘আল্লাহর উষ্ট্রী ও তার পানি পান সম্পর্কে সতর্ক হও।’
তাইসিরুল কুরআন:
তখন আল্লাহর রাসূল (সালিহ) তাদেরকে বলল, ‘এটা আল্লাহর উটনি, একে পানি পান করতে বাধা দিও না।
তখন আল্লাহর রাসূল (সালিহ) তাদেরকে বলল, ‘এটা আল্লাহর উটনি, একে পানি পান করতে বাধা দিও না।
Sahih International:
And the messenger of Allah [Salih] said to them, "[Do not harm] the she-camel of Allah or [prevent her from] her drink."
And the messenger of Allah [Salih] said to them, "[Do not harm] the she-camel of Allah or [prevent her from] her drink."
فَکَذَّبُوْهُ فَعَقَرُوْهَا ۪۬ۙ فَدَمْدَمَ عَلَیْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْۢبِهِمْ فَسَوّٰىهَا ﴿۪ۙ۱۴﴾
উচ্চারণ:
ফাকাযযাবূহু ফা‘আকারূহা- ফাদামদামা ‘আলাইহিম রাব্বুহুম বিযামবিহিম ফাছাওওয়াহা-।
ফাকাযযাবূহু ফা‘আকারূহা- ফাদামদামা ‘আলাইহিম রাব্বুহুম বিযামবিহিম ফাছাওওয়াহা-।
আল বায়ান:
কিন্তু তারা তাকে অস্বীকার করল এবং উষ্ট্রীকে যবেহ করল। ফলে তাদের রব তাদের অপরাধের কারণে তাদেরকে সমূলে ধ্বংস করে দিলেন। অতঃপর তা একাকার করে দিলেন।
কিন্তু তারা তাকে অস্বীকার করল এবং উষ্ট্রীকে যবেহ করল। ফলে তাদের রব তাদের অপরাধের কারণে তাদেরকে সমূলে ধ্বংস করে দিলেন। অতঃপর তা একাকার করে দিলেন।
তাইসিরুল কুরআন:
কিন্তু তারা রসূলের কথা অগ্রাহ্য করল এবং উটনির পায়ের রগ কেটে দিল। শেষ পর্যন্ত তাদের পাপের কারণে তাদের প্রতিপালক তাদেরকে ধ্বংস করে মাটিতে মিশিয়ে দিলেন।
কিন্তু তারা রসূলের কথা অগ্রাহ্য করল এবং উটনির পায়ের রগ কেটে দিল। শেষ পর্যন্ত তাদের পাপের কারণে তাদের প্রতিপালক তাদেরকে ধ্বংস করে মাটিতে মিশিয়ে দিলেন।
Sahih International:
But they denied him and hamstrung her. So their Lord brought down upon them destruction for their sin and made it equal [upon all of them].
But they denied him and hamstrung her. So their Lord brought down upon them destruction for their sin and made it equal [upon all of them].
وَ لَا یَخَافُ عُقْبٰهَا ﴿۱۵﴾
উচ্চারণ:
ওয়ালা-ইয়াখা-ফু‘উকবা-হা-।
ওয়ালা-ইয়াখা-ফু‘উকবা-হা-।
আল বায়ান:
আর তিনি এর পরিণামকে ভয় করেন না।
আর তিনি এর পরিণামকে ভয় করেন না।
তাইসিরুল কুরআন:
আর তিনি (তাঁর এ কাজের) কোন খারাপ পরিণতির ভয় মোটেই পোষণ করেন না।
আর তিনি (তাঁর এ কাজের) কোন খারাপ পরিণতির ভয় মোটেই পোষণ করেন না।
Sahih International:
And He does not fear the consequence thereof.
And He does not fear the consequence thereof.